НАПРОСИТЬСЯ ← |
→ НАПРОЧЬ |
НАПРОТИВ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А ты, напротив | Ty za to |
банк напротив | banku na przeciwko |
банк напротив кафешки | banku na przeciwko knajpy |
банк напротив кафешки, где | banku na przeciwko knajpy z |
банк напротив кафешки, где делают | banku na przeciwko knajpy z |
банк напротив кафешки, где делают лучшие | banku na przeciwko knajpy z najlepszymi |
баре напротив | barze po drugiej stronie ulicy |
бросил его напротив | porzucił go przed |
бросил его напротив нашего | porzucił go przed naszym |
бросил его напротив нашего дома | porzucił go przed naszym domem |
в баре напротив | w barze po drugiej stronie ulicy |
в доме напротив | po drugiej stronie ulicy |
в доме напротив Ничего | sobie nie ma |
в зале суда напротив | w sądzie naprzeciwko |
в зале суда напротив Уилла | w sądzie naprzeciwko Willa |
НАПРОТИВ - больше примеров перевода
НАПРОТИВ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я же, напротив, знаю его очень хорошо, поэтому составлю вам компанию и покажу дорогу. | Ja wręcz przeciwnie, znam ją doskonale, więc będę ci towarzyszyć i poprowadzę cię. |
Как я понял, мисс Натали Сайкс жила напротив вас в начале этого года. | Rozumiem, że panna Natalie Sykes - wcześniej mieszkała naprzeciwko pana. - Przez jakiś czas. |
Есть такая комнатка в конце флигеля... как раз напротив морга! | Na rogu budynku jest taki mały pokoik. Zaraz obok kostnicy! |
Подумать только, вы всё это время живёте напротив нас! | Proszę sobie wyobrazić, że przez cały czas mieszkał pan naprzeciwko nas. |
Мистер Лисон со своей матерью живут напротив нас. | Pan Leeson jest naszym sąsiadem. Mieszka po drugiej stronie korytarza ze swoją matką. |
Мой хозяин, реб Сендер, сидит напротив, а мне даже заглянуть нельзя | Mój nauczyciel, Reb Sender, siedzi na przedzie a ja nawet nie mogę zajrzeć. |
Тогда присаживайтесь, вот туда, напротив меня. | Usiądź naprzeciw mnie. |
Напротив, напротив. | Wręcz przeciwnie. |
Жду в салоне мисс Хобсон, он напротив. | - Poczekam na ciebie. W salonie pani Hobson. |
Ты была очень привлекательна. Что до холодности и отстранённости - напротив. Но ты была под воздействием алкоголя,.. | Byłaś niezwykle pociągająca i ani zimna ani nieprzystępna, ale niestety, a może na szczęście... zbyt upojona winem, a tego nie można wykorzystywać. |
Она стояла прямо напротив меня... Одна рука в кармане, в другой сигарета. | Była naprzeciwko mnie, z jedną ręką w kieszeni, drugą trzymając papierosa. |
Напротив любого проблеска надежды вырастал нацистский танк. Люди были ошеломлены и беспомощны. | Przeciwko nadziei, niemieckie czołgi... i widok oszołomionych i bezsilnych ludzi. |
Похоже, отец О'Мэлли, что эта молодая дама устроилась как раз напротив квартиры миссис Квимп. | Wydaje się ojcze O'Malley, że ta młoda dama ma mieszkanie po przeciwnej stronie ulicy. Na wprost sypialni pani Quimp. |
Или мне следует зайти в магазин напротив? | Mógłbym też pójść do sklepu naprzeciwko, prawda? |
— Вы знаете магазин Гайгера напротив? — Кажется, проходила мимо. | - Zna pani księgarnię Geigera? |