Rzeczownik
недостаток m
niedociągnięcie n
brak m
wada f
usterka f
ułomność f
defekt m
niedostatek m
bieda f
НЕДОСТАТОК контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
НЕДОСТАТОК фразы на русском языке | НЕДОСТАТОК фразы на польском языке |
В себе исправьте этот недостаток | ci gwałtem pozbyć się tej wady |
В себе исправьте этот недостаток | gwałtem pozbyć się tej wady |
В себе исправьте этот недостаток | Trzeba ci gwałtem pozbyć się tej wady |
ваш недостаток уважени € о | brak szacunku |
главный недостаток | największą wadą |
главный недостаток в | największą wadą jest |
Да, это мой недостаток | To moja wada |
единственный недостаток | jedną wadę |
Единственный недостаток | Jedyną wadą |
Её критикуют за недостаток | Krytykuje się jej brak |
Её критикуют за недостаток опыта | Krytykuje się jej brak doświadczenia |
есть недостаток | jest błąd |
есть один недостаток | ma jedną wadę |
есть физический недостаток | być jakoś upośledzony |
ет ваш недостаток уважени € о | brak szacunku |
НЕДОСТАТОК - больше примеров перевода
НЕДОСТАТОК контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
НЕДОСТАТОК предложения на русском языке | НЕДОСТАТОК предложения на польском языке |
Особенно недостаток еды ошушается в Июне и Июле. | Szczególnie w czerwcu i lipcu kiedy w ogóle brakuje żywności. |
Чудовище несомненно обладает очарованием, в котором мы испытываем недостаток. | Bestia niewątpliwie posiada czar, którego nam brakuje. |
Вы же не арестуете меня... за недостаток эмоций. | Chyba że chcecie mnie zamknąć za nieokazywanie emocji. |
У нее был только один недостаток: она считала, что получила крупное наследство... | Jedyną wadą było to, że spodziewała się spadku. |
У вас недостаток гормонов. | Masz niedobór hormonów. |
Я тебе говорил, что худший недостаток - это трусость. | Powiedziałem ci, najgorszą wadą jest tchórzostwo. |
Видишь ли, с первого же взгляда бросается в глаза недостаток проблематики или, если хочешь, философских рассуждений... | Przy pierwszym czytaniu jest oczywiste, że w tym filmie brakuje problematyki albo filozoficznego zacięcia... Może chciałbyś usiąść? |
Знаете, какой у вас недостаток? | Wiesz, co jest z tobą nie tak? Nie. |
Да, идеальная женщина - это её единственный недостаток. | Tak... Kobieta idealna, to takie cudowne, nie ma żadnych wad. |
И ее недостаток я ощутил также в деле Базини. | I tak samo czułem, jeśli chodzi o problem z Basinim. |
И понимаю причину вашего молчания и неподвижности. Почему вы спрятали этот недостаток воли в фантастическую систему. | Rozumiem, że zamknęłaś się w ciszy, w bezruchu, i że stworzyłaś z apatii perfekcyjną sztukę. |
Карл-Генрих упрекает меня за недостаток амбиций. | Karl-Henrik mi dokucza, że brak mi ambicji. |
Мой единственный недостаток. | To moja jedyna wada. |
Ура! (Толпа замолчала) Что касается свободы выборов, то в последнее время у нас недостаток оппозиции. | Oczywistym jest, że w naszych wolnych wyborach, brakuje tak ważnej dla nich opozycji. |
Вы считаете себя сложными существами, но в этом ваш недостаток. | Lubicie myśleć o sobie, jako o skomplikowanych stworzeniach, ale jesteście w błędzie. |
НЕДОСТАТОК - больше примеров перевода