РАЗДВИНУТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
и раздвинуть | i rozłożyć |
РАЗДВИНУТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Так, ноги раздвинуть, лицом к стене. | Stanąć w rozkroku, ręce na ścianę! |
Прошу простить мне мое любопытство, мадам, и раздвинуть колени. | Musi pani wybaczyć mi moją ciekawość i rozłożyć nogi. |
Раздвинуть ноги. | Rozstaw nogi. |
Внешние половые губы — это такие мягкие утолщения. Если их раздвинуть, то можно увидеть ? | Wargi zewnętrzne są jak miękkie poduszeczki, kiedy je rozchylam, widzę, że nie mam jeszcze warg wewnętrznych, pojawią się w przyszłości. |
Я прошу тебя раздвинуть рамки. | Przekrocz granicę, a dostaniesz materiał. |
За них можно выйти, а не раздвинуть. | Wie trzeba ją przekroczyć. |
И что он собирается делать? Раздвинуть гору, как Моисей Черное Море | Uważa się za Mojżesza na Morzu Czerwonym? |
Что именно он сделал, чтобы раздвинуть ноги Истребительницы? | Co dokładnie zrobił, żeby pogromczyni rozłożyła przed nim nóżki? |
Если вы к мистеру Зельнеру, то приготовьтесь раздвинуть ноги. | Jeśli do Mr. Zelnera, to bądź gotowa, żeby mu się oddać. |
я сказал раздвинуть ноги. -Сам раздвигай. | Mówiłem, jak masz stanąć. |
Бывшая тёлка Брэда Пита собирается раздвинуть свои ... | Szekspir ją przeleci. |
С помощью влажной рубашки ты хочешь раздвинуть решётку? | Dobra. I co dalej? |
- Чувак, а тебе удалось раздвинуть ноги... | Naprawdę zaliczyłeś tę ruską laskę z filmu? |
И вы должны были заметить, что эти шторы трудно раздвинуть. | Nie jesteś głupia. Zauważyłaś, że te zasłony trudno rozsunąć. |
Тебе надо раздвинуть ноги. | Musi otworzyć nogi, dobrze się czuje? |