БРАНЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Потому что наша брань | bowiem walki |
Потому что наша брань | toczymy bowiem walki |
Потому что наша брань не | Nie toczymy bowiem walki |
Потому что наша брань не против | Nie toczymy bowiem walki przeciw |
Потому что наша брань не против крови | Nie toczymy bowiem walki przeciw krwi |
БРАНЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Где ласкающий слух гул восьми миллионов антенн, драки, брань, звуки любви. | Żadnych głosów z gardeł ośmiu milionów mrówek, walczących, przeklinających, kochających. |
Сохрани воинство наше, положи лук медян в руки во имя твое ополчившихся и препояши их силою на брань. | "Uderz w naszych nieprzyjaciół i zniszcz ich, Panie", "by legli pod stopami Twych wiernych sług". |
"Прогони кощунника, и удалится раздор, и прекратятся ссора и брань." | "Przepędź szydercę, a kłótnia ustapi," "ucichnie zatarg i potwarz."" |
Главнь/е конторские книги вь/брань/. | Rachunki ogólne - wywołane. |
Где злость? Ужасная брань? | A gdzie sie podziała złość, brutalne słowa, irracjonalne oskarżenia? |
Ну и брань... | Taki język. |
Не зря говорят – брань на вороту не виснет! Милорд, есть такие слова, которые сильно бьют. Лжец! | Ale mój drogi chłopcze... |
Опять брань, Вивиан? | Znowu ten niewyparzony język? |
- Это первоклассная брань, Глен, отлично. | - Pierwszorzędne klnięcie, Glenn, dobra robota. |
Мы видели как разверзла вдруг земля уста свои И исторгла хулу и брань | Widzieliśmy ziemię wymiotującą ich ustami nieczystościami i bluźnierstwami... |
Прости за его брань. | Wybaczcie jego język. |
Когда я его вспоминаю, только и слышу, что крики и брань. | Pamiętam tylko, jak wykrzykiwał obelgi. |
Если продолжим разговаривать, то скатимся на площадную брань. | Jak dalej będziemy tyle gadać, to w końcu zaczniemy się obrażać. |
Пусть волдыри покроют твой язык за эту брань. | Cóż to za wicher dmie z dwóch stron przeciwnych? |
Спор деревенского безбожника, чья единственная страсть - бесконечная брань, о том, существование чего он не признает в первую очередь. | Argumenty tych odpustowych ateistów, których jedynym celem jest nieustające utwierdzanie w fakcie, że On istnieje. |