ВОПРЕКИ ← |
→ ВОПРОСИТЕЛЬНО |
ВОПРОС | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
1 вопрос | jedno pytanie |
101 вопрос | 101 rozmów |
? А теперь вопрос | Pytanie tylko |
? А теперь вопрос: как | Pytanie tylko.... jak bardzo |
? А теперь вопрос: как вы | Pytanie tylko.... jak bardzo jesteś |
? Вопрос | Pytanie |
? Вопрос не | Pytanie nie |
? Вопрос не в том | Pytanie nie brzmi |
? Вот в чем вопрос | oto jest pytanie |
? Хороший вопрос | Dobre pytanie |
А какой был вопрос | Jak brzmiało pytanie |
А какой был вопрос | Jakie było pytanie |
А какой был вопрос? | Jak brzmiało pytanie? |
А какой был вопрос? | Jakie było pytanie? |
а не вопрос | nie pytanie |
ВОПРОС - больше примеров перевода
ВОПРОС | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Разве Его Величество не задал вопрос? | Czyż Jego Wysokość nie zadał ci pytania? |
Давайте закроем этот вопрос если мы не будем в это вмешиваться магистрат! | jeśli będziesz udawał i pomagał nam to wszystko ukryć. takiego rodzaju miejsce to jest. |
Закономерный вопрос. | Geki-dono. |
У меня к вам неудобный вопрос. | Ach... |
Мой вопрос может показаться вам неожиданным. | Słucham? |
Прямой вопрос заслуживает прямого ответа. Да. | Szczere pytanie – więc szczerze odpowiem. |
Есть вопрос по делу. | Potrzebuję pomocy przy sprawie. |
Переадресуйте вопрос Сканку, министру страны! | Spytaj Skunksa, Ministra Stanu! |
Что за вопрос? | Też pytanie. |
и задаю себе вопрос, как ты поступишь. - Я пойду. | Chcę widzieć co uczynisz. |
Глупышка, что за вопрос? | Głupie pytanie. |
- Могу задать вам тот же вопрос. | Ty też nie wyglądasz. |
Это вопрос жизни и смерти. | To sprawa życia i śmierci. |
Ответьте на второй вопрос. | Niech pani odpowie najpierw na to drugie pytanie. |
Позвольте нескромный вопрос... | Jeśli nie pytam o zbyt wiele... |
pytanie;(проблема, дело) zagadnienie, sprawa;
серьёзный вопрос - poważne zagadnienie