ВСТАВЛЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вставлять части | wkładać części |
вставлять части своих | wkładać części swojego |
вставлять части своих тел | wkładać części swojego ciała |
ВСТАВЛЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Сам же и будешь их потом вставлять. | - Musiałbyś je później wstawiać z powrotem. |
этот парень устал вставлять своей жене-- понятно? как китаец. Он говорит: "Что это? | Tak więc pewnemu facetowi znudziła się już własna żona więc przyjaciel mu poradził, żeby zrobił to co robią chińczycy... |
понял? Он устал вставлять своей жене. | Facetowi znudziło sie pukanie własnej żony... |
Теперь наш парень идет домой и начинает вставлять собственной жене. | Więc tan facet wraca do domu i od razu zabiera się do żony. |
Он немного вставляет и останавливается. потом он возвращается и начинает вставлять снова. и закуривает сигарету. | Trochę z nią teges i leci do drugiego pokoju poczytać sobie "Life'a" wraca, znowu trochę z żoną i wychodzi zapalić sobie papierosa. |
Когда Джули начнет вставлять трубки обратно в нос... | Gdy Julie zacznie wkładać ci go na powrót do nosa... |
Но время от времени, нужно вставлять чего-нибудь для кошек. | Sugeruję tylko, żeby tu i ówdzie wrzucić jakiś drobiazg dla nich. |
Конверт следует вставлять в главную папку между второй и четвертой прорезью слева. | Reżyseria |
Зачем нужно вставлять одну папку в другую? | dlaczego ten numer ma każdy segregator? - Numer sprawy? |
У меня бы не хватило смелости вставлять напоказ свои переживания. | Nie potrafię tak obnażać uczuć przed obcymi ludźmi. |
- С самого детства мне приходится вставлять затычки. | Mam tak od dziecka, dlatego muszę zatykać czymś nos. |
"Если ты будешь вставлять мне дважды в день, я твоя. | Nie, ona mówi: "Pierdol się ze mną dwa razy dziennie, a ja zrobię dla ciebie wszystko. |
Когда мы состаримся, будешь напоминать, чтобы я не забывала вставлять челюсть. | Kiedy się zestarzejemy, będziesz musiał przypominać mi nawet o sztucznej szczęce. |
Я не буду, Джерри, ни при каких обстоятельствах, ничего вставлять в эту область. | Nie ma takiej możliwości, bym majstrował czymkolwiek w tych okolicach. |
И не вздумайте вставлять нам в счет эту погребальную службу. | I lepiej nie wliczaj tej przemowy do rachunku. |