(hin)einstellen vt; einstecken vt (в отверстие и т.п.), einsetzen vt (стекло и т.п.)
вставлять что-л. в раму — etw. einrahmen
ВСТАВЛЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Вставлять | Schrauben |
вставлять своей | am Sex mit seiner |
устал вставлять | keinen Spaß mehr am Sex mit |
устал вставлять своей | keinen Spaß mehr am Sex mit seiner |
ВСТАВЛЯТЬ - больше примеров перевода
ВСТАВЛЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Сам же и будешь их потом вставлять. | - Dann müssen Sie die wieder einsetzen. |
этот парень устал вставлять своей жене-- понятно? | Also, ein Mann hatte keinen Spaß mehr am Sex mit seiner Frau. |
понял? Он устал вставлять своей жене. | Da war mal ein Mann der keinen Spaß mehr am Sex mit seiner Frau hatte. |
Теперь наш парень идет домой и начинает вставлять собственной жене. | Dann geht der Typ nach Hause und vögelt seine Frau. |
Он немного вставляет и останавливается. потом он возвращается и начинает вставлять снова. | Er vögelt ein wenig und geht weg und liest eine Zeitschrift. |
Когда Джули начнет вставлять трубки обратно в нос... | Wenn Julie versucht, dir die Schläuche in die Nase zu stecken... |
Но время от времени, нужно вставлять чего-нибудь для кошек. | Ich schlag nur vor, dass wir was für Tiere zeigen. |
Мы будем вставлять, вынимать и прижимать... И рЗЗМНОЖЗТЬ... | Wir werden einlegen, herausnehmen und drücken und vervielfältigen |
Конверт следует вставлять в главную папку между второй и четвертой прорезью слева. | ... zwischen den zweiten und vierten Schlitz. |
Зачем нужно вставлять одну папку в другую? | Warum muss sie auf der inneren und der äußeren Mappe stehen? |
У меня бы не хватило смелости вставлять напоказ свои переживания. | Ich bin nicht so schamlos. |
"Если ты будешь вставлять мне дважды в день, я твоя. | "Baby, mach's mir zweimal am Tag, und ich tue alles für dich. |
Когда мы состаримся, будешь напоминать, чтобы я не забывала вставлять челюсть. | Wenn wir mal alt sind. Musst du mich wohl noch an mein Gebiss erinnern. |
Как можно кому-то вставлять, когда твоя собственная жена притаилась у тебя за спиной? | Ich hab das Gefühl, meine Frau sitzt mir im Nacken! |
И не вздумайте вставлять нам в счет эту погребальную службу. | Die Trauerrede stellst du besser nicht in Rechnung. |