БЕЗДОМНЫЙ ← |
→ БЕЗДОРОЖЬЕ |
БЕЗДОННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бездонный | poço sem fundo |
БЕЗДОННЫЙ - больше примеров перевода
БЕЗДОННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Давай, на свежий воздух. Идите, доктор, сажайте старину Вензивула в бездонный колодец. | Vá lá, Dr. Jekyll, tente atirar Belzebu para um poço sem fundo. |
он бездонный... неисчерпаемый. | A água brota de um poço sem fundo. |
Это правда, но если подумаешь чуть дальше Это же бездонный источник энергии! | Sim, é verdade, mas se pensa mais longe é uma fonte ilimitada de energia. Pense sobre ela, Kitty. A força que dirige o universo. |
Кстати, рекомендую. Бездонный источник веселья. | É uma inesgotável fonte de diversão. |
То был бездонный океан с огромными волнами послушай, послушай... | Os oceanos eram profundos e as ondas altas Ouçam, meus amigos |
Я представлю яркую картину того как индустрия свадебных торжеств превратила то что должно быть важным обрядом в бездонный источник корпоративной наживы. | Mas não vai ser só sobre ela. Vai ser um olhar perspicaz sobre como a indústria dos casamentos transformou algo que deveria ser um rito de passagem em nada mais do que uma fonte de lucro empresarial. |
У тебя бездонный желудок что ли? | Tens pernas ocas ou assim? |
Бездонный котелок и ваша фотография на фоне большой мраморной лошади. | Crepes, sonhos, bufete à discrição. E tiram-nos uma fotografia no cavalo de mármore que está à porta. |
У меня бездонный желудок. | Tenho uma perna oca. |
Бездонный желудок! | Tens uma perna oca! |
Это же Капитан Мега-котлета, и его молодой помощник, Бездонный мальчик. | É o Capitão Mega Carne e o seu jovem assistente Rapaz-Sem-Calças! |
Ты думаешь, я бездонный, да? | Achas que não sou razoável, não é? |
Работай, здесь бездонный буфет мозгов, готовых к упаковке. | Trabalho, aqui no infindável buffet de cérebros amadurecidos para serem guardados. |
Но тут появилась Салли. Бездонный колодец желаний. | Então apareceu a Sally, um poço sem fundo de necessidade. |
Говорят, что он бездонный, медиумы его любят. | Supostamente, não tem fundo. |