ВЛОЖИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вложить | investir |
вложить деньги | investimento |
вложить деньги | investir |
вложить деньги в | investir na |
вложить их | investi-lo |
вложить пистолет в его руку | a arma na mão |
вложить свои | dar-lhe uso |
вложить свои деньги | dar-lhe uso |
и хочу вложить свои | e quero dar-lhe uso |
и хочу вложить свои деньги | e quero dar-lhe uso |
ухитрился вложить | planeou colocar |
хотите вложить | quer investir |
хочу вложить свои | quero dar-lhe uso |
хочу вложить свои деньги | quero dar-lhe uso |
чтобы вложить | para investir |
ВЛОЖИТЬ - больше примеров перевода
ВЛОЖИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Кузнец забыл вложить в меня сердце. | O ferreiro esqueceu-se de me dar um coração. |
Голос у вас хороший, но не надо вот так вот делать. Лучше вложить все эмоции в слова. | Tem uma voz muito bonita, mas em vez de fazer muito disto... deveria pensar em por sentimento nas palavras. |
Я готов вложить двести. | $200 estão prontos a investir. |
Муж миссис Кортни считает, что деньги можно вложить в другое дело. | O marido de Ms Courtney aconselha outros investimentos. |
Думали о деньгах, которые можно вложить здесь, в магазины и заводы. | Estão a pensar em enviar dinheiro para construir lojas e fábricas. |
Что может быть прекраснее, чем полностью изменить человека, ... вложить в его уста совершенно иную речь? ! | O que poderia ser mais importante do que pegar num ser humano... e mudá-lo para outro ser humano criando uma nova linguagem para ele? |
Не знаю. Попытайся вложить. | Não sei, acho que já está ao teu estilo. |
Лэндру ее запрограммировал, передав знания, но не смог вложить свою мудрость, чувства, понимание, свою душу, мистер Спок. Как обычно, метафизика. | Previsivelmente metafísico. |
Тебе следует вложить в него немного разума. | É por isso que tem de pôr-lhe juízo na cabeça. |
Семья Карлеоне заинтересована вложить все свои капиталы... в производство оливкового масла, которое развито именно здесь. | A Família Corleone está a pensar em deixar o negócio do azeite. Fixarmo-nos aqui. |
Ты должен в это всю свою душу вложить. | Tens de pôr toda a tua alma nisto. |
Почему бы не вложить их? | Porque não investir? |
Вложить тебе пушку в руку, прицелить, и нажать на курок за тебя, ты мягкотелый слюнтяй? | Pôr-lhe uma arma na mão, fazer pontaria e puxar-lhe o dedo, seu cobardolas? |
Я забыла вложить деньги! | Oh! Esqueci-me de fazer o depósito! |
- Я забыла вложить их деньги | - Conto mais tarde. |