ВЛЮБИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Боюсь влюбиться в | De me apaixonar por |
Боюсь влюбиться в тебя | De me apaixonar por ti |
в кумбии заставило меня влюбиться | tem a cumbia que me fez apaixonar |
в меня влюбиться | apaixonar por mim |
в меня не влюбиться | não se apaixonar por mim |
в тебя влюбиться | apaixonar por ti |
в тебя влюбиться | apaixonar-me por ti |
в тебя влюбиться | apaixonar-se por ti |
в тебя влюбиться | se apaixone por ti |
влюбиться | apaixonar |
влюбиться | apaixonar-se |
Влюбиться | Apaixonarmo-nos |
влюбиться | me apaixonar |
влюбиться в | apaixonar por |
Влюбиться в | Apaixonar-me por |
ВЛЮБИТЬСЯ - больше примеров перевода
ВЛЮБИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Наверное, глупо считать, что ребенок может влюбиться, но я влюбился, и кроме меня никто не знал о силе моего чувства. | Pode ser tolo pensar que uma criança pode apaixonar-se, mas eu sou a criança que era, e ninguém mais sabe como me senti, só eu. |
Глупо было влюбиться в тебя. | Apaixonar-me por ti é que foi uma idiotice. |
Он скажет, что влюбиться в девушку с улицы для графа непозволительно. | Para quê? |
По-твоему, мне стоит влюбиться в парня без галстука? | Acha que devo apaixonar-me por um tipo que nem uma gravata tem? |
Настоящее одиночество - это не безнадежно влюбиться... а совсем не влюбляться. | A solidão não é amar em vão... mas não estando nada apaixonado. |
В целом, думаю, это все было довольно глупо: влюбиться, зная девушку лишь 2 дня. | Enfim, eu acho que tudo isso foi meio estúpido... conhecer uma rapariga em 2 dias, e apaixonar-me. |
После всего, что я рассказала о себе, вы не можете влюбиться. | Não é possível... depois de tudo o que contei sobre mim... não se pode apaixonar. |
Думаю, тогда мне нечего было делать, поэтому я решила влюбиться. | Acho que não tinha nada para fazer nesse fim de semana então eu decidi apaixonar-me. |
Нашим детям суждено влюбиться друг в друга. | Eles vão acabar por se apaixonar. |
- Вы не можете влюбиться? | - Não consegue apaixonar-se? |
Кто надумает влюбиться, тот, друзья, самоубийца. | "Faca um plano e descubra Que ela tem outra coisa em mente "E em vez de fazer as duas coisas Acaba a fazer uma |
Придется и тебе в меня влюбиться. | Acabarás por te apaixonar por mim. |
Кто знал, что меня угораздит влюбиться в еврейку? | Quem sonharia que ia ficar apaixonado por uma rapariga judia? |
Дамы и господа, медам и месье, леди и джентльмены, скажите, разве влюбиться... это преступление? | Meine Damen und Herren, mesdames et messieurs Senhoras e Senhoras eu pergunto-vos é crime estar apaixonado? |
А говорила, в нашем возрасте влюбиться невозможно, потомч что все недостатки видны. | E dizias que na nossa idade já não se amava, porque todos os defeitos se descobrem. |