нсв
(о денежной стоимости) custar vt; valer vt; (обладать какой-л ценностью) valer vt vi; (требовать расходов, усилий) custar vt, vi; (заслуживать) merecer vt, valer a pena; valer a pena; (в сочетании со словами только, лишь) basta, é suficiente
СТОИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будет вам стоить | lhe vai custar |
будет вам стоить | vai custar-lhe |
будет мне стоить | me vai custar |
будет мне стоить? | me vai custar? |
будет стоить | irá custar |
будет стоить | vai custar |
будет стоить вам вашего | irá custar-te o teu |
будет стоить вам вашего первенца | irá custar-te o teu primogénito |
будет стоить Вам карьеры | pode custar a sua carreira |
будет стоить для | vai custar |
будет стоить дороже | Vale mais |
будет стоить нам | custará |
будет стоить тебе | vai custar-te |
будет стоить целое | valerá uma |
будет стоить целое состояние | valerá uma fortuna |
СТОИТЬ - больше примеров перевода
СТОИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Неважно, бежал ли он, не смотря по сторонам. Моя оплошность могла стоить ему жизни. | Se correu sem olhar, ou não, o meu lapso podia ter-lhe custado a vida. |
"...правда это будет стоить вам некоторых усилий... немного пота и возможно... | exigirá algum esforço ...algum suor e talvez ...algum sangue." |
Если собираетесь проживать здесь вдвоем, это будет стоить на 50 центов больше. | Se houver 2 pessoas a mais são mais 50 cêntimos. |
Мы не знали, что они будут стоить так много. | Não sabíamos que eram tão caros. |
Туз должен стоить где-то 5 сотен. | O ás devia valer cerca de 500. |
Чего мне может стоить моя безопасность? | Quanto lhe custará para estar protegida? |
Невозможно представить, как дорого он может стоить. | Não há idéia de até onde pode chegar, senhor. |
- Это будет стоить 5 центов. | - São cinco cêntimos. |
Мы его застраховали, это будет стоить нам денег. | Estava assegurado por nós e vai custar-nos caro. |
- Это будет стоить пол кроны. | - Será meia coroa. |
Можно достать всё, что угодно, если ты знаешь нужных людей. И если тебя не заботит, сколько это будет стоить. | - Quando conheces as pessoas certas, e não te importas com o que pagar... |
Не волнуйся, это не будет стоить ни пенни. | Não te preocupes, não vai custar nada. |
Интересно, сколько это может стоить? | Quanto custará tudo isso? |
Думаю, это может стоить около миллиона долларов. | Tem muitos exteriores. Aposto que custaria menos de um milhão. |
- Это ничего не будет тебе стоить. | -Só pagará depois de morto. |