ВОЗВЕСТИТЬ ← |
→ ВОЗВОДИТЬ |
ВОЗВЕЩАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
возвещать имя | nome aos |
ВОЗВЕЩАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Буду омывать в невинности руки мои и обходить жертвенник Твой, Господи, чтобы возвещать гласом хвалы и поведать все чудеса Твои... | "Lavo as mãos na inocência;" "e assim, ô Senhor, acerco-me do Teu altar" "para Te louvar" |
Ты будешь нести чепуху, а я буду возвещать истину. | Vós direis disparates, eu a verdade. |
Забавно, как только понимаешь, какой ты идиот, тут же бежишь возвещать об этом миру | É engraçado descobrir que fui um cretino e querer que toda a gente saiba, |
Мне кажется, нужно нечто большее, чтобы возвещать о моих продажах. | Acho que precisamos de algo mais vistoso para as minhas vendas. |
Хватит возвещать обо всем, что мы делаем! | Podes parar de narrar tudo o que fazemos? |
Ты спас меня из пасти льва, и я буду возвещать имя твоё моим братьям. | Salvou-me da boca dos leões, e eu vou declarar o seu nome aos meus irmãos. |
О, я мог бы возвещать о своем появление трубами, но, боюсь использование Сура, привело бы к концу света... | Não podia anunciar que vinha com trombetas. Antigamente, havia uma secção cheia delas. |
Он будет возвещать имя мое перед язычниками и царями и сынами Израилевыми. | Ele irá proclamar meu nome aos Gentios e seus reis e ao povo de Israel. |
Иисус избрал тебя, чтобы возвещать миру имя его... Язычникам, их царям и сынам Израилевым. | Jesus escolheu-vos para proclamar o seu nome ao mundo, aos Gentios e seus reis, e aos filhos de Israel. |
Откопал старый город на границах парка, создал орду людей в масках, чтобы пугать гостей и возвещать о прибытии нового архизлодея Уайатта. | Desenterrou uma cidade velha na periferia do parque, criou uma horda de homens mascarados para aterrorizar os hóspedes e anunciou a chegada de um grande vilão chamado Wyatt. |