céu m; firmamento m, (небесный свод) abóbada celeste
II нёбос анат
abóbada palatina, céu da boca
НЕБО контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
НЕБО фразы на русском языке | НЕБО фразы на португальском языке |
А небо | E o céu |
А небо | O céu |
бежало Небо и Земля | presença a terra e o céu fugiam |
бесконечное небо | céu infinito |
в мире, где небо | num mundo onde o ceu |
в небо | ao céu |
в небо | o céu |
в небо | para o céu |
в небо | to Heaven |
в небо и | para o céu e |
в небо рвётся | parece que flutuo |
в небо с | para o céu com |
в небо, и | no céu e |
в небо? | para o céu? |
в это небо | Para o céu |
НЕБО - больше примеров перевода
НЕБО контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
НЕБО предложения на русском языке | НЕБО предложения на португальском языке |
- Небо. | - O que é que está a arder? |
Выбежав на улицу, я увидел небо такого странного цвета я никогда ничего подобного в жизни не видел, и я задумался не может быть чтобы в рамках шоу могли сотворить ткое потому что это было за рамками их сил и контроля | Corremos lá para fora, e o céu estava com esta cor estranha que eu nunca tinha visto na minha vida, e eu pensei que não podia ser o programa a fazer isto porque está muito a cima do poder deles e do seu control. |
как будто небо в огне. | É como se o céu estivesse a arder. |
Небо в огне. | É como se o céu estivesse a arder. |
Небо мерцало от светлого к темному, как будто оно было в огне, точь в точь как говорила Виктория. | O céu foi da escuridão à luz, e parecia que estava a arder, tal como a Victoria tinha dito. |
Небо меняло цвета и было как будто в огне-- продюсеры, шоу они не могли такого сделать. | O céu a mudar de cor e a parecer fogo... os produtores, o programa não consegue fazer isto. |
Взлетев, самолёты кружились и пикировали, делали петли и по спирали взмывали вверх... небо было наполнено ими, а кадет Уайт начал свои "восьмёрки перед жратвой". | No alto, os aviões circulam, mergulham e fazem espirais. O céu parece repleto deles enquanto o cadete White faz as suas manobras antes do jantar." |
"Его мать седая рыдает, в небо душа улетает". | E caiem as lágrimas da sua mãe..." |
"Мать рыдает, в небо душа улетает". | "As lágrimas da sua mãe caiem..." É o cúmulo! |
безоблачная ночь и небо, полное звёзд | Declimassemnuvens e céus estrelados |
Каждый раз, смотря на небо, я думаю о местах, где никогда не была. | Quando olho para o céu penso nos lugares que nunca vi. |
Может, ей просто не понравилось, что всё небо заволокли тучи? | Talvez o tenha feito por o céu parecer repleto de chuva. |
Уит Стерлинг в клубе "Голубое небо". | Whit Sterling no Clube "Blue Sky" em Reno. |
Но к вам беда, что много раз жесточе, Уж близится. Да охранит вас небо! | Assustar-te assim acredito que seja cruel... mas fazer pior a ti seria desumana crueldade... o que está muito perto de ocorrer. |
С каждым утром ударяет в небо И крик сирот, и стоны бедных вдов, И воплям скорби вторит свод небесный, Гудит, как будто сострадает горю Шотландии. | A cada nova manhã, uivam novas viúvas... novos órfãos choram... novos sofrimentos batem no rosto do céu... e isso ressoa como se o céu sofresse com a Escócia... gritando a mesma sílaba de dor. |
НЕБО - больше примеров перевода