ВОСКРЕСНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в воскресный | em um domingo |
в воскресный | num domingo |
в воскресный вечер | em um domingo à noite |
воскресный | de domingo |
воскресный | domingo |
воскресный вечер | Domingo à noite |
воскресный вечер | domingos à noite |
воскресный вечер? | domingo? |
Воскресный День | Sábado Surpresa do Dia |
Воскресный День Веселья | Sábado Surpresa do Dia |
Воскресный День Веселья с | Sábado Surpresa do Dia do |
Воскресный День Веселья с Папой | Sábado Surpresa do Dia do Pai |
воскресный завтрак | almoço de Domingo |
воскресный обед | jantar de domingo |
воскресный обед | o jantar de domingo |
ВОСКРЕСНЫЙ - больше примеров перевода
ВОСКРЕСНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Знаете, куда я собирался, пока не испачкал воскресный костюм? | Quer saber aonde eu ia antes de estragar minha melhor roupa? |
Воскресный день. Айрис пришла домой возбужденная и рассказала о своем свадебном предложении. | Iris veio para casa animada, e contou sobre a sua proposta de casamento. |
Священник, это не похоже на воскресный поход в церковь. | Isto não vai ser como uma ida à igreja num domingo. |
Один – на каждый день, один – воскресный И один для тех случаев, когда кто-нибудь... | Um para o uso comum, outra para os domingos e outra para quando vem... |
"Воскресный выпуск" | "Edição de domingo" |
Помни всё же, день воскресный уважай отца своего, и матерь свою. | Lembre-se, o dia do Senhor é santo. Honre a teu pai e tua mãe. |
Извините, что я побеспокоил Вас в воскресный день, сэр... и спасибо большое за то, что уделили мне немного Вашего времени. | Desculpe incomodá-Io a um domingo. |
И воскресный свитер, об этом тоже говорила. | Para a camisola dos domingos. |
Да, сэр. Был чудесный воскресный день. | Era uma linda tarde de Domingo. |
Отец убьет меня, если я опять опоздаю на воскресный ужин. | Tem de ser! O meu pai mata-me se eu me atrasar outra vez para o jantar dominical. |
Воскресный день, а ты все работаешь? | Olá, Jia-Chien. |
Я должна идти домой на этот пыточный ритуал - воскресный ужин. | Ias gostar do trabalho dela. Tenho que ir para casa, para o ritual de tortura do jantar de domingo. |
Пробей свою тайм-карту. - Измените мой воскресный график, пожалуйста. | Pegue na sua agenda. |
Выглядит так, как будто кто-то его приодел на воскресный ужин. | Tem a cara cheia de cicatrizes. |
Постараюсь сильно не шуметь... когда буду вставать или ложиться спать. Воскресный обед был настоящим событием. | Tentarei não fazer muito barulho quando estiver aos saltos na cama. |