(движение неопр.-напр. - ср. опред.-напр. брести)
1) vagar vi; deambular vi, errar (непр.) vi; flanear vi
бродить по улицам — callejear vi
бродить по комнате — andar por la habitación
2) перен. (о мыслях, улыбке) dejarse ver, traslucirse (непр.)
••
бродить в потемках — no saber por donde se anda
II несов.(о пиве, вине и т.п.) fermentar vi
БРОДИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Бродить | Deambular |
бродить | fermentar |
бродить по свету | vagar por ahí |
бродить по улицам | vagar por las calles |
бродить я | Puede oírse |
бродить я | Puede oírse una |
бродить я | Puede oírse una alondra |
бродить я | ¿Puede oírse |
бродить я | ¿Puede oírse una |
бродить я | ¿Puede oírse una alondra |
бродить я всю ночь | Puede oírse una alondra |
бродить я всю ночь | ¿Puede oírse una alondra |
бродить я всю ночь готов | Puede oírse una alondra en |
бродить я всю ночь готов | Puede oírse una alondra en otra parte |
бродить я всю ночь готов | ¿Puede oírse una alondra en |
БРОДИТЬ - больше примеров перевода
БРОДИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ты не должна бродить здесь одна. | No deberías estar caminando por allí afuera sola. |
- Я предпочитаю бродить сам. | -Me cuido a mi mismo. |
Бродить по Коннектикуту без одежды... | ¿Cómo voy a salir de aquí sin mi ropa? |
Незачем бродить по всему дому. | No es necesario que vaya por toda la casa. |
Я любил бродить по окрестностям и просто смотреть. | Me gustaba mucho caminar por el campo y contemplarlo. |
И если я захочу лососины, то позову торговца рыбой, а не стану бродить по колено в воде и ждать, когда же проплывет лосось. | También prefiero acudir al pescadero si quiero comer salmón, antes que mojarme las rodillas esperando que pasen los salmones. |
Отчасти рад, что вы сняли шоры и стали бродить сами. | Me alegro de que desconfiara e investigara por sí misma. |
Не будет же он бродить ночью по Оттаве с женой и сыном. | No puede andar por las calles con su mujer y el niño. |
Затем я начала бродить, всё быстрее и быстрее. | Luego empecé a caminar cada vez más rápido. |
- Может быть. Но мы не можем позволить Джоуи бродить одному по Кони-Айленду. | Pero no podemos dejar a Joey por Coney Island vagando solo. |
Обожаю бродить по лабиринтам человеческого сознания. | Me gusta pasearme por el laberinto de la mente. |
Она удовлетворяет первобытный инстинкт, бродить среди деревьев, поджидать добычу... | Satisface su naturaleza al adentrarse por el bosque siguiendo el rastro de las piezas. |
- Мне не кажется, что ваша бабушка такая уж строгая, если отпускает вас вот так, одну, бродить ночью... | Su abuela no parece tan estricta, si la deja quedarse afuera a solas en la noche. |
Ей не следовало бы бродить по джунглям самой. | No debería haberse aventurado en la jungla ella sola. |
Но я надеюсь, что из-за огня они не будут бродить туда-сюда. | Espero que ese fuego les mantenga fuera de la circulación. |