ОТСКАКИВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОТСКАКИВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Это такое печенье, которое должно отскакивать от стены прямо в рот. | "Es del tipo que se supone que rebota en la pared de vuelta en tu boca". |
Эти ледяные глыбы движутся вокруг солнца по вытянутым эллиптическим орбитам. Порой, гравитационные поля планет... заставляют их отскакивать, как бильярдные шары на новую орбиту. | Estos escombros del espacio orbitan alrededor del Sol, pero de vez en cuando uno de ellos rebota, como una bola de billar, y acaba en una órbita distinta. |
-Я не говорил голая. Мы не собираемся всю ночь отскакивать от поездов и выуживать пиявок из собственных трусов. | Chicos, no pasaremos la noche persiguiendo trenes y sacándonos sangüijuelas de la ropa interior. |
С уплотнением водорода атомы газа начинают отскакивать друг от друга. | Conforme el hidrógeno se comprime, los átomos comienzan a chocar. |
— Да. Все должно отскакивать от зубов. | Tenemos que saberlo al pie de la letra. |
И я испугалась, потом почувствовала, как все внутри взорвалось. и тогда от стены стали отскакивать искры. | Entré en pánico, sentí que mis entrañas explotaban, y las chispas empezaron a salir de las paredes. |
Я заплатила Эллиотту, чтобы он помог мне выучить текст, который будет у меня от зубов отскакивать к тому времени, как с тобой произойдет какой-нибудь несчастный случай, после которого ты будешь чудовищно изуродована и не сможешь выступать. | En realidad, le estoy pagando a Eliot para practicar las líneas conmigo, y van a ser las letras perfectas para el momento que tengas el trágico accidente y te deje horriblemente desfigurado. |
Ты будешь работать здесь до тех пор, пока твои сиськи не начнут отскакивать от твоих коленей, и все, что ты сможешь показать, будет бесплатный зубной, может пару бурных романчиков с женатыми копами. | Estarás ahí arriba hasta que tus pechos... reboten en tus piernas... y todo lo que tendrás que mostrar... es plan dental gratis, tal vez un par de aventuras... con algunos policías casados. |
Кара, в этот раз пули не будут отскакивать от тебя. | Kara, las balas no van a rebotar en ti esta vez. |
Но твоя... твоя голова выглядит нормально, так что я... думаю, что от твоего черепа будут пули отскакивать. | Su cabeza se ve bien, así que supongo que la bala rebotaría. |