м.
1) (требование) demanda f; interpelación f (в парламенте)
сделать запрос — pedir informes
сделать запрос правительству — hacer una interpelación al gobierno, interpelar al gobierno
2) мн. запросы (интересы, духовные потребности) exigencias f pl, demandas f pl
культурные запросы — exigencias culturales
ЗАПРОС контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЗАПРОС фразы на русском языке | ЗАПРОС фразы на испанском языке |
Адрес неизвестен. Повторите запрос | Dirección desconocida, repita |
В ответ на ваш запрос | En respuesta a su pregunta |
ваш запрос | su pedido |
ваш запрос | su petición |
ваш запрос | su solicitud |
ваш запрос и | su petición y |
ваш запрос на | su petición de |
ваш запрос на | su solicitud de |
ваш запрос о количестве мужчин в | su pregunta del número de hombres de |
ваш запрос об | su petición de |
его запрос | su solicitud |
еще один запрос | otra petición |
Запрос | Pedido |
запрос | petición |
Запрос | Solicitando |
ЗАПРОС - больше примеров перевода
ЗАПРОС контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЗАПРОС предложения на русском языке | ЗАПРОС предложения на испанском языке |
1. Государство-участник, имеющее разумные основания подозревать, что судно, которое либо несет его флаг или заявляет о том, что оно зарегистрировано в этом государстве, либо не имеет национальности, либо, хотя и несет иностранный флаг или отказывается показать флаг, имеет в действительности национальность этого Государства-участника, участвует в незаконном ввозе мигрантов по морю, может запросить помощь других Государств-участников в пресечении использования данного судна с этой целью. Государства-участники, к которым обращен подобный запрос, предоставляют такую помощь, в той мере, в какой это возможно, в пределах имеющихся средств. | 1. Todo Estado Parte que tenga motivos razonables para sospechar que un buque que enarbole su pabellón o pretenda estar matriculado en su registro, que carezca de nacionalidad o que, aunque enarbole un pabellón extranjero o se niegue a izar su pabellón, tenga en realidad la nacionalidad del Estado Parte interesado, está involucrado en el tráfico ilícito de migrantes por mar podrá solicitar la asistencia de otros Estados Parte a fin de poner término a la utilización del buque para ese fin. Los Estados Parte a los que se solicite dicha asistencia la prestarán, en la medida posible con los medios de que dispongan. |
4. Государство-участник незамедлительно дает ответ на полученный от другого Государства-участника запрос для определения того, имеет ли судно, заявляющее о его регистрации в этом государстве или несущее его флаг, право на это, а также ответ на запрос о разрешении, сделанный в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи. | 4. Los Estados Parte responderán con celeridad a toda solicitud de otro Estado Parte con miras a determinar si un buque que está matriculado en su registro o enarbola su pabellón está autorizado a hacerlo, así como a toda solicitud de autorización que se presente con arreglo a lo previsto en el párrafo 2 del presente artículo. |
напоминая о том, что выездные миссии Организации Объединенных Наций не направлялись в территорию с 1977 года и учитывая официальный запрос территории о направлении такой миссии в 1993 году для оказания территории помощи в процессе политического образования и наблюдения за единственным в истории территории референдумом о политическом статусе, | Recordando que no se ha enviado ninguna misión visitadora de las Naciones Unidas al Territorio desde 1977 y teniendo presente la petición oficial formulada por el Territorio en 1993 para que se enviara una misión de este tipo que prestara asistencia al Territorio en su proceso de educación política y observara el único referéndum sobre las opciones de su estatuto político que se celebraba en la historia del Territorio, |
1. Если какое-либо государство имеет разумные основания полагать, что деятельность, планируемая или осуществляемая в государстве происхождения, может повлечь риск причинения ему значительного трансграничного вреда, оно может запросить государство происхождения о применении положений статьи 8. Такой запрос сопровождается документированным объяснением, в котором излагаются его основания. | 1. Si un Estado tiene motivos razonables para creer que una actividad que se proyecta o lleva a cabo en el Estado de origen puede entrañar un riesgo de causarle daño transfronterizo sensible, podrá solicitar al Estado de origen que aplique la disposición del artículo 8. La petición irá acompañada de una exposición documentada de sus motivos. |
Запрос на немедленную эвакуацию. | Solicito evacuación inmediata. |
Запрос в государственную казну. | Bono de la Caja del Estado. |
Мне больше нечего вам сказать. и я устал от таких допросов по поводу и без повода. Если хотите разговаривать со мной, то присылайте запрос или повестку в суд. | No tengo nada que decirle, y estoy cansado de que me insulte... cualquier chalado en nómina en el ayuntamiento. |
Получив, наконец, соответствующий запрос, я и мои коллеги подошли к этой разработке исключительно как учёные. | Aunque una vez requeridos mis colegas y yo nos hemos acercado a ello... meramente como científicos. |
Раз фении ни при чём, ирландские депутаты сделают запрос и потребуют разъяснений от правительства. | Si son inocentes, los miembros irlandeses sacarán el tema y exigirán una explicación del gobierno. |
- Мы послали запрос в бюро пропавших без вести и получили ответ. | Llamamos a la oficina de personas desaparecidas. |
Я впервые вижу гражданина,... который посмел себе предъявить такой ужасный запрос. | Yo que soy el primero y el último de los ciudadanos... nunca hubiera concebido tal monstruosidad. |
Подожди, я отправлю запрос. | Espera voy a llamar. |
В ответ на ваш запрос о количестве мужчин в моей жизни,.. ...вот аннотированный список, насколько хватает памяти. | En respuesta a su pregunta del número de hombres de mi vida, aquí está una lista detallada según he podido recordar. |
Если есть запрос на экстрадицию... | Si hay una demanda de extradición... |
Секунду, Оператор. Они не будут принимать запрос. | Un segundo, operadora. |
ЗАПРОС - больше примеров перевода