ПРИВОДИТЬ перевод


Краткий русско-испанский словарь


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ПРИВОДИТЬ


Перевод:


несов.

см. привести


Краткий русско-испанский словарь



ПРИВОД

ПРИВОДИТЬСЯ




ПРИВОДИТЬ перевод и примеры


ПРИВОДИТЬПеревод и примеры использования - фразы
будет неизменно приводить кinvariablemente
будет неизменно приводить к разрушениюinvariablemente, destrucción
будут приводитьEscucharán
будут приводить доказательстваEscucharán evidencia
будут приводить доказательства тогоEscucharán evidencia de
будут приводить доказательства того, чтоEscucharán evidencia de que
будут приводить доказательства того, что онEscucharán evidencia de que
была его приводитьhaberlo traído
Вам будут приводитьEscucharán
Вам будут приводить доказательстваEscucharán evidencia
Вам будут приводить доказательства тогоEscucharán evidencia de
Вам будут приводить доказательства того, чтоEscucharán evidencia de que
вызовы и риски и может приводитьretos y riesgos y puede
вызовы и риски и может приводить кretos y riesgos y puede producir un
должен был приводитьdebería haber traído

ПРИВОДИТЬ - больше примеров перевода

ПРИВОДИТЬПеревод и примеры использования - предложения
20. выражает озабоченность по поводу продолжающейся установки противопехотных наземных мин, которая продолжает приводить к значительным жертвам среди гражданского населения и серьезным образом препятствует оказанию гуманитарной помощи, и настоятельно призывает все афганские стороны полностью прекратить применение наземных мин, а также выполнить свои обязанности по сотрудничеству с программой деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с разминированием, и обеспечить защиту ее персонала;20. Expresa su preocupación por el hecho de que se sigan sembrando minas terrestres antipersonal e insta a todas las partes afganas a que ordenen que se ponga fin por completo al uso de minas terrestres, que sigue causando ingentes bajas entre la población civil y entorpece considerablemente la prestación de asistencia humanitaria, así como a que cumplan su deber de cooperar con el programa de las Naciones Unidas de actividades relativas a las minas y protejan a su personal;
13. подчеркивает, что в предлагаемом бюджете по программам следует указывать внешние факторы, относящиеся к конкретным целям и ожидаемым достижениям, и что воздействие непредвиденных внешних факторов должно учитываться при оценке исполнения бюджета, а не приводить к искажению результатов этой оценки;13. Destaca la necesidad de identificar en el proyecto de presupuesto por programas los factores externos que afectan los objetivos y los logros previstos, y de que en la evaluación de los resultados se tenga en cuenta la influencia de los factores externos imprevistos en lugar de que éstos actúen como elementos de distorsión;
4. призывает все государства, соответствующие международные организации и компетентные органы Организации Объединенных Наций уважать принципы территориальной целостности и суверенитета всех государств и нерушимости международных границ, продолжать принимать надлежащие меры в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций с целью устранять угрозы международному миру и безопасности и способствовать предотвращению конфликтов, которые могут приводить к насильственной дезинтеграции государств;4. Exhorta a todos los Estados, organizaciones internacionales pertinentes y órganos competentes de las Naciones Unidas a que respeten los principios de la integridad territorial y la soberanía de todos los Estados y de la inviolabilidad de las fronteras internacionales, continúen tomando medidas de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, según proceda, para eliminar las amenazas a la paz y la seguridad internacionales y ayuden a prevenir conflictos que puedan conducir a la desintegración violenta de los Estados;
8. призывает Комитет по взносам при вынесении своих рекомендаций приводить более подробную информацию и достаточные разъяснения и обоснования.8. Insta a la Comisión de Cuotas a que, al formular sus recomendaciones, exponga más detalladamente los motivos y las razones en que ha fundado sus recomendaciones.
признавая, что перед Международной морской организацией, Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций, а также региональными и субрегиональными рыбохозяйственными организациями и договоренностями стоит необходимость заниматься проблемой замусоривания моря из наземных и судовых источников, включая выброс орудий лова, поскольку замусоривание моря способно приводить к гибели морских живых ресурсов и разрушению их среды обитания,Reconociendo la necesidad de que la Organización Marítima Internacional, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación y las organizaciones y acuerdos regionales y subregionales de ordenación de la pesca se ocupen de la cuestión de los desechos marinos procedentes de fuentes de contaminación terrestres y fuentes de contaminación que tienen su origen en los buques, incluso los aparejos de pesca abandonados, que pueden ser causa de mortalidad y de destrucción del hábitat de los recursos marinos vivos,
признавая, что перед Международной морской организацией, Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде, в частности ее Программой по региональным морям, а также перед региональными и субрегиональными рыбохозяйственными организациями и договоренностями по-прежнему стоит необходимость заниматься проблемой замусоривания моря с суши и в результате деятельности судов, в том числе в результате выброса орудий лова, поскольку замусоривание моря способно приводить к гибели морских живых ресурсов и разрушению их сред обитания,Reconociendo que persiste la necesidad de que la Organización Marítima Internacional, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, en particular sus programas de mares regionales, y las organizaciones y acuerdos regionales y subregionales de ordenación de la pesca se ocupen de la cuestión de los desechos marinos procedentes de fuentes de contaminación terrestres y fuentes de contaminación que tienen su origen en los buques, incluso los aparejos de pesca abandonados, que pueden ser causa de mortalidad y de destrucción del hábitat de los recursos marinos vivos,
a) укреплять свой национальный статистический потенциал и использовать статистические данные, дезагрегированные, в частности, по возрасту, полу и другим соответствующим факторам, которые могут приводить к неравенству, и другие статистические показатели на национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях при разработке и оценке социальных стратегий и программ, с тем чтобы обеспечить действенное и эффективное освоение экономических и социальных ресурсов для полной реализации прав ребенка;a) Fortalecer su capacidad nacional en materia de estadísticas y a utilizar estadísticas desglosadas, en particular por edad, sexo y otros factores que puedan dar origen a diferencias, y otros indicadores estadísticos a nivel nacional, subregional, regional e internacional para elaborar y evaluar políticas y programas sociales de modo que los recursos económicos y sociales se utilicen de forma eficiente y eficaz para la plena realización de los derechos del niño;
25. отмечает меры в области охраны здоровья и окружающей среды, оказывающие влияние на экспорт, подчеркивает, что принятие или обеспечение выполнения любых мер, необходимых для защиты жизни и здоровья людей, животных и растений, не должно приводить к произвольной или необоснованной дискриминации или использоваться в качестве завуалированного способа ограничения международной торговли, и признает важность оказания помощи в наращивании потенциала, с тем чтобы развивающиеся страны могли принимать надлежащие и необходимые меры для соблюдения стандартов, соответствующих требованиям Всемирной торговой организации;25. Toma conocimiento de las medidas relacionadas con la salud y el medio ambiente que afectan a las exportaciones, destaca que la adopción o la aplicación de las medidas necesarias para proteger la vida o la salud de las personas, los animales o las plantas no deberían aplicarse de manera que constituyeran una discriminación arbitraria o injustificada o una restricción encubierta al comercio internacional, y reconoce la importancia de prestar apoyo en el fomento de la capacidad de los países en desarrollo para permitirles establecer las medidas necesarias y adecuadas para cumplir normas que sean compatibles con las de la Organización Mundial del Comercio;
e) эксперимент не должен приводить к повышению и без того высоких показателей доли вакантных должностей ни в одном из разделов бюджета;e) El experimento no exacerbará el problema de las altas tasas de vacantes en ninguna sección del presupuesto;
а) принимает такие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы позволить своим компетентным органам приводить в исполнение постановления о конфискации, вынесенные судами другого Государства-участника;a) Adoptará las medidas que sean necesarias para que sus autoridades competentes puedan dar efecto a toda orden de decomiso dictada por un tribunal de otro Estado Parte;
15. рекомендует государствам-членам, которые еще не сделали этого, принять национальное законодательство и осуществить дополнительные эффективные меры для борьбы с международной торговлей мигрантами и их незаконным провозом, признавая, что эти преступления могут ставить под угрозу жизнь мигрантов или причинять им вред, приводить к их подневольному состоянию или эксплуатации, которые могут включать долговую зависимость, рабство, сексуальную эксплуатацию или подневольный труд, и рекомендует также государствам-членам укреплять международное сотрудничество в деле борьбы с такой торговлей и незаконным провозом;15. Alienta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que promulguen leyes nacionales y a que sigan adoptando medidas eficaces de lucha contra el tráfico y la introducción ilegal de migrantes a nivel internacional, teniendo en cuenta que esos delitos pueden poner en peligro la vida de los migrantes o exponerlos a daños, servidumbre o explotación, que pueden incluir la servidumbre por deudas, la esclavitud, la explotación sexual o los trabajos forzados, y alienta también a los Estados Miembros a que fortalezcan la cooperación internacional para combatir ese tráfico y esa introducción ilegal de personas;
3. отмечает с серьезной озабоченностью, что случаи внесудебных, суммарных или произвольных казней могут при определенных обстоятельствах приводить к геноциду или преступлениям против человечности, как они определены в Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за негоРезолюция 260 А (III), приложение. и в других соответствующих международных документах;3. Observa con grave preocupación que los casos de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias pueden, en determinadas circunstancias, dar origen a genocidios o crímenes de lesa humanidad, tal como se definen en la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de GenocidioResolución 260 A (III), anexo. y otros instrumentos internacionales pertinentes;
2. вновь подтверждает, что исключение из перечня наименее развитых стран не должно приводить к срыву планов, программ и проектов в области развития;2. Reitera que la exclusión de un país de la lista de países menos adelantados no debe redundar en menoscabo de los planes, programas y proyectos de desarrollo;
13. подчеркивает, что принятие или обеспечение выполнения любых мер, необходимых для защиты жизни или здоровья людей, животных и растений, не должно приводить к произвольной или необоснованной дискриминации или использоваться в качестве завуалированного способа ограничения международной торговли, признавая при этом права членов Всемирной торговой организации устанавливать свой собственный надлежащий уровень санитарной и фитосанитарной защиты в соответствии с правилами Всемирной торговой организации, и признает необходимость содействия расширению участия развивающихся стран в деятельности соответствующих международных организаций, занимающихся разработкой стандартов, а также важность оказания финансовой и технической помощи и наращивания потенциала, с тем чтобы они могли адекватно реагировать на принятие любых новых мер;13. Destaca que la adopción o la imposición de cualquier medida necesaria para proteger la vida o la salud de las personas, los animales o las plantas no debería hacerse de manera que constituyera una discriminación arbitraria o injustificada o una restricción encubierta al comercio internacional, reconociendo los derechos de los miembros de la Organización Mundial del Comercio de determinar su propio nivel adecuado de protección sanitaria y fitosanitaria de conformidad con las normas de la Organización Mundial del Comercio, y reconoce la necesidad de facilitar una mayor participación de los países en desarrollo en la labor de las organizaciones internacionales de normalización pertinentes, así como la importancia de prestar asistencia financiera y técnica y crear capacidad para que puedan responder debidamente a la introducción de nuevas medidas;
отмечая, что явление Эль-Ниньо носит циклический характер и что оно может приводить к возникновению масштабных стихийных бедствий, чреватых серьезными последствиями для человечества,Observando que el fenómeno de El Niño es de carácter recurrente y puede dar lugar a riesgos naturales de consideración que pueden afectar gravemente a la humanidad,


Перевод слов, содержащих ПРИВОДИТЬ, с русского языка на испанский язык


Краткий русско-испанский словарь

приводиться


Перевод:

разг.

1) см. привестись

2) (о родстве) ser (непр.) vi


Перевод ПРИВОДИТЬ с русского языка на разные языки

Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого

приводить



Перевод:

привести

1. (вн.) bring* (d.)

что привело вас сюда? — what brings you here?

дорога привела нас к станции — the road took us to the station

2. (вн. к) lead* (d. to), bring* (d. to); (к результату и т. п.) result (in)

это привело к печальным последствиям — it led to unfortunate results

это к добру не приведёт — it will lead to no good, no good will come of it

3. (вн. к) мат. reduce (d. to)

приводить к общему знаменателю — reduce to a common denominator (d.)

4. (вн.; о фактах, данных и т. п.) adduce (d.), cite (d.); (назвать, перечислять) list (d.)

приводить (удачную) цитату — cite / make* a (good*) quotation

приводить доказательства — produce / adduce proofs

приводить пример — give* an example, cite an instance

привести несколько примеров — list several examples

приводить что-л. в пример — cite smth. as an example

5. (вн.; в какое-л. состояние):

приводить в восторг — delight (d.), enrapture (d.), entrance (d.)

приводить в бешенство — drive* mad (d.), throw* into a rage (d.)

приводить в ярость — infuriate (d.)

приводить в отчаяние — reduce / drive* to despair (d.)

приводить в смятение — throw* into confusion / disarray (d.)

приводить в ужас — horrify (d.)

приводить в замешательство, смущение — throw* into confusion (d.)

приводить в затруднение — give* difficulty (i.), cause difficulties (i.)

приводить в изумление — surprise (d.), astonish (d.)

приводить кого-л. в чувство — bring* smb. to his senses; bring* smb. round разг.

приводить в нормальное состояние — restore to a normal state (d.)

приводить в соответствие (с тв.) — bring* into accord (d. with)

приводить в порядок — put* in order (d.), arrange (d.), tidy (d.); fix (d.) разг.

приводить в беспорядок — make* untidy (d.), disorder (d.), disarrange (d.), get* into a mess (d.); воен. throw* into confusion (d.)

приводить в негодность — put* / bring* out of commission (d.), make useless / worthless (d.)

приводить в действие, движение — set* / put* in motion (d.), set* / get* going (d.)

приводить в исполнение — carry out (d.), execute (d.), implement (d.), carry into effect (d.)

приводить кого-л. к присяге — administer the oath to smb., swear* smb. in

Русско-латинский словарь

приводить



Перевод:

- afferre (exemplum); ducere; adducere (exercitum in Italiam; aliquem ad se domum); perducere; obducere; citare; laudare (aliquem auctorem; aliquem testem); proferre; referre; sistere (victimam ante aras); adigere; subigere (naves ad castellum); • приведи сюда сестру анну - Annam huc siste sororem;

• приводить в порядок - disponere; ordinare; in ordinem redigere; constituere; distinguere; temperare;

• приводить в беспорядок - turbare; perturbare;

• приводить в волнение - turbare; excitare;

• приводить в движение - citare; incitare; pellere; impellere; moliri; percire; torquere; versare; vibrare; agitare; ciere;

• приводить в доказательство - afferre (argumento);

• приводить в замешательство - permiscere; turbare; perturbare;

• приводить в прежнее состояние - reparare;

• приводить в изумление - obstupefacere;

• приводить в исполнение - agere; exigere; expedire; patrare; perficere;

• приводить в какое-либо состояние - afficere; referre;

• приводить в оправдание - causari;

• приводить в сильное движение, волнение - permovere;

• приводить в соприкосновение - contaminare;

• приводить в состояние окоченения - obstupefacere;

• приводить в ужас - terrere; perterrere;

• приводить в уныние - frangere;

• привести что-л. в качестве доказательства - sumere aliquid argumenti loco;

• приводить в пример - in exemplum adducere; statuere exemplum in aliquem, in aliquo;

Русско-армянский словарь

приводить



Перевод:

{V}

հւսահատեցնել

Русско-белорусский словарь 1

приводить



Перевод:

несовер. в разн. знач. прыводзіць

см. привести

Русско-белорусский словарь математических и физических терминов

приводить



Перевод:

Русско-белорусский словарь 2

приводить



Перевод:

Русско-новогреческий словарь

приводить



Перевод:

приводить

несов

1. φέρ(ν)ω, ὁδηγώ:

\~ ребенка домой φέρνω τό παιδί στό σπίτι· \~ обратно ἐπαναφέρω, φέρνω πίσω· \~ κ чему-л. ὁδηγώ σέ...·

2. (факты, данные и т. п.) παραθέτω, προσάγω, φέρνω:

\~ доводы φέρνω ἐπιχειρήματα· \~ доказательства παρουσιάζω ἀποδείξεις· \~ в пример φέρνω σάν παράδειγμα, ἀναφέρω ὡς παράδειγμα·

3. (в какое-л. состояние) βάζω, φέρνω / ρίχνω (повергать):

\~ в движение βάζω σέ κίνηση· \~ в замешательство βάζω σέ ἀμηχανία, φέρνω σύγχυση· \~ в восторг προκαλώ τό θαυμασμό{ν}· \~ в бешенство, в ярость κά(μ)νω νά λυσσάξει, κάνω ἐξω φρένων· \~ в отчаяние ρίχνω σέ ἀπελπισία· \~ в чувство συνεφέρνω· \~ в соответствие προσαρμόζω· \~ в порядок а) βάζω σέ τάξη, τακτοπιώ, б) (уби·. рать) συγυρίζω· \~ в беспорядок προκαλώ ἀκαταστασία· \~ в негодность καθιστώ ἄχρηστο, κάνω ἄχρηστο· ◊ \~ в исполнение θέτω σέ ἐφαρμογή, ἐκτελώ· \~ приговор в исполнение ἐκτελώ ἀπόφαση· \~ к концу φέρνω σέ πέρας, ἀποπερατώνὠ \~ к присяге ὁρκίζω· \~ к общему зна-менителю мат τρέπω ἐτερώνυμα κλάσματα σε ὁμώνυμα.

Русско-греческий словарь (Сальнова)

приводить



Перевод:

приводить см. привести ,- приводнение с η προσθαλάσσωση
Русско-венгерский словарь

приводить



Перевод:

в порядокrendezni

• odavezetni

Русско-киргизский словарь

приводить



Перевод:

несов.

см. привести.

Большой русско-французский словарь

приводить



Перевод:

Русско-латышский словарь

приводить



Перевод:

novest, vest šurp, atvest, vest, pārvest, aizvest, pievest; novest, vest

Русско-крымскотатарский словарь (кириллица)

приводить



Перевод:

Русско-крымскотатарский словарь (латиница)

приводить



Перевод:

Русско-крымскотатарский словарь

приводить



Перевод:

несов. см. привезти

Русско-монгольский словарь

приводить



Перевод:

баталгаа болгох

Русско-польский словарь

приводить



Перевод:

Idoprowadzać (czas.)IIprzyprowadzać (czas.)IIIprzywodzić (czas.)IVsprowadzać (czas.)
Универсальный русско-польский словарь

приводить



Перевод:

Czasownik

приводить

przyprowadzać

przytaczać

doprowadzać

powodować

Русско-польский словарь2

приводить



Перевод:

przyprowadzać;doprowadzać;zaprowadzać, przywodzić;sprowadzać;wprawiać;przytaczać;nasuwać;

Русско-персидский словарь

приводить



Перевод:

فعل استمراري : آوردن ، بردن ، رسانيدن ؛ موجب شدن ؛ انداختن ، درآوردن ؛ دچار كردن

Русско-норвежский словарь общей лексики

приводить



Перевод:

føre (til), føre frem til

Русско-сербский словарь

приводить



Перевод:

приводи́ть

1) доводити

2) наводити

3) хапсити

Русский-суахили словарь

приводить



Перевод:

приводи́ть

-fikisha, -leta, -soza;

приводи́ть к распя́тию — -sulubisha;приводи́ть вы́держку, цита́ту — -do{n}doa;приводи́ть к чему́-л. — -zua;приводи́ть в беспоко́йство — -bambanya;приводи́ть в беспоря́док — -bomoa, -chafua, -fuja, -pangua, -paraganya, -pekecha, -timua, -rabishi, -tengua, -vungavunga, -vunganyiza, -vuruga;приводи́ть в движе́ние — -endesha, -sukuma;приводи́ть в гнев — -kasirisha;приводи́ть в де́йствие — -anzisha, -endesha;приводи́ть в де́йствие кузне́чные мехи́ — -figuta;приводи́ть в замеша́тельство — -tia bumbuazi, -vuruga, -chafua mtu mawazo, -bumbuaza, -babaisha, -heleleza, -kanganya, -changanyisha, -koroweza, -pumbaza, -tatiza, -rabishi, -zubaisha, -zuzua;приводи́ть в дурно́е настрое́ние — -chukiza;приводи́ть в исполне́ние пригово́р — -timiza hukumu;приводи́ть в него́дность — -haribu, -viza;приводи́ть в отча́яние — -katisha tamaa;приводи́ть в недоуме́ние — -chachia;приводи́ть в поря́док, но́рму — -andaa, -andika, -sabidi, -sarifu, -chambua, -fanyiza, -nadhifisha, -ongoza, -panga, -ratibu, -tuliza, -safisha, -safidi, -tengeneza, -weka utaratibu, -zatiti;приводи́ть в смуще́ние — -shtua, -zuzua;приводи́ть в соотве́тствие — -weka kwenye mstari wa, -endekeza, -linganisha, -weka ulinganisho, -wianisha;приводи́ть в состоя́ние — -chukua;приводи́ть в состоя́ние гото́вности — -tega;приводи́ть в тре́пет — -tetemesha, -tukutisha;приводи́ть в упа́док — -teketeza;приводи́ть в я́рость — -ghadhibisha, -hamakisha, -kasirisha, -tunisha;приводи́ть до́вод ло́жный — -toa kisingizio;приводи́ть друг дру́га в смуще́ние — -dudumikana;приводи́ть к вла́сти — -tawaza;приводи́ть к войне́ — -leta vita;приводи́ть к концу́ — -komesha;приводи́ть к о́бщему знамена́телю — -badili;приводи́ть к поте́ре созна́ния — -toa fahamu;приводи́ть к прися́ге — -apisha, -lisha kiapo, -lisha yamini;приводи́ть к согла́сию, соглаше́нию — -kubalisha, -patanisha;приводи́ть к столкнове́нию — -tesanya;приводи́ть к упа́дку — -angamiza;приводи́ть обра́тно — -rejesha;приводи́ть себя́ в поря́док — -jikwatua;быть приведённым в возбужде́ние — -nyewa;быть приведённым в поря́док — -tengenea;тот, кто приво́дит в поря́док (что-л.) — mpanga (wa-);тот, кто приво́дит в поря́док — mwandaliaji (wa-);тот, кто приво́дит к прися́ге — mwapizi (wa-)

Русско-татарский словарь

приводить



Перевод:

несов.привести

Русско-немецкий словарь

приводить



Перевод:

Русско-итальянский юридический словарь

приводить



Перевод:

(напр. доказательства) apportare, (в действие) mettere, (к чему-л.) porre

Русско-итальянский политехнический словарь

приводить



Перевод:

Большой русско-итальянский словарь

приводить



Перевод:

Большой русско-чешский словарь

приводить



Перевод:

přivádět

Русско-чешский словарь

приводить



Перевод:

uvrhovat, přivádět, dovádět, hnát
Русско-украинский политехнический словарь

приводить



Перевод:

несов. приводить, сов. привести

1) техн., физ. (в движение, равновесие) надавати, надати, приводити, привести

- приводить в движение- приводить в равновесие- приводить в соответствие

2) матем. зводити, звести

- приводить уравнение


2020 Classes.Wiki