ПРИЛОЖЕНИЕ перевод


Краткий русско-испанский словарь


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ПРИЛОЖЕНИЕ


Перевод:


с.

1) (присоединение) adjunción f

приложение документов к заявлению — adjunción de los documentos a la solicitud

2) (приложенные документы и т.п.) anexo m

3) (к журналу и т.п.) suplemento m; apéndice m (в книге)

4) (применение) aplicación f

сфера приложения — esfera de aplicación

5) грам. aposición f

••

приложение печати — selladura f


Краткий русско-испанский словарь



ПРИЛИЧНЫЙ

ПРИЛОЖИТЬ




ПРИЛОЖЕНИЕ перевод и примеры


ПРИЛОЖЕНИЕПеревод и примеры использования - фразы
, приложениеanexo
, приложение, решениеanexo, decisión
, приложение, решение 2anexo, decisión 2
1 и Corr.1, приложениеy Corr.1, anexo
1), резолюция 56.1, приложение1), resolución 56.1, anexo
1, приложение1, anexo
1, приложениеI, anexo
1, приложение I1, anexo I
1, приложение I. и1, anexo I. y
1, приложение I. и1, anexo I. y el
1, приложение I. и1, anexo I. y la
1, приложение I. и Программу1, anexo I. y el Programa
1, приложение II1, anexo II
1, приложение II1, anexo II., en
1, приложение II. в1, anexo II., de

ПРИЛОЖЕНИЕ - больше примеров перевода

ПРИЛОЖЕНИЕПеревод и примеры использования - предложения
ссылаясь на положения Всеобщей декларации прав человекаРезолюция 217 A (III)., а также на статью 12 Международного пакта о гражданских и политических правахСм. резолюцию 2200 А (XXI), приложение.,Recordando las disposiciones de la Declaración Universal de Derechos HumanosResolución 217 A (III)., y el artículo 12 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y PolíticosVéase resolución 2200 A (XXI), anexo.,
подчеркивая, что, согласно Программе действий Международной конференции по народонаселению и развитиюДоклад Международной конференции по народонаселению и развитию, Каир, 5-13 сентября 1994 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.95.XIII.18), глава I, резолюция 1, приложение., воссоединение семей зарегистрированных мигрантов является важным фактором международной миграции, а денежные переводы зарегистрированных мигрантов в их страны происхождения зачастую составляют очень важный источник валютных поступлений и способствуют повышению благосостояния оставшихся в странах происхождения родственников,Subrayando que, conforme se declara en el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el DesarrolloInforme de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, El Cairo, 5 a 13 de septiembre de 1994 (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.95.XIII.18), cap. I, resolución 1, anexo., la reunificación de las familias de los migrantes documentados es un factor importante en las migraciones internacionales y que las remesas de los migrantes documentados a sus países de origen constituyen a menudo una fuente muy importante de divisas y contribuyen al bienestar de los familiares que dejaron atrás,
ссылаясь на Декларацию тысячелетия Организации Объединенных НацийСм. резолюцию 55/2. и итоговые документы двадцать третьейРезолюции S-23/2, приложение, и S-23/3, приложение. и двадцать четвертойРезолюция S-24/2, приложение. специальных сессий Генеральной Ассамблеи, проведенных соответственно 5−10 июня 2000 года в Нью-Йорке и 26 июня − 1 июля 2000 года в Женеве,Recordando la Declaración del MilenioVéase resolución 55/2. y los documentos finales de los períodos de sesiones vigésimo terceroResoluciones S-23/2, anexo y S-23/3, anexo. y vigésimo cuartoResolución S-24/2, anexo. de la Asamblea General, celebrados, respectivamente, en Nueva York del 5 al 10 de junio de 2000 y en Ginebra del 26 de junio al 1° de julio de 2000,
принимая к сведению представление Комиссии по правам человека Подкомиссией по поощрению и защите прав человекаРанее − Подкомиссия по предупреждению дискриминации и защите меньшинств (см. решение 1999/256 Экономического и Социального Совета). проекта международной конвенции о защите всех лиц от насильственного или недобровольного исчезновенияE/CN.4/Sub.2/1998/19, приложение.,Tomando nota de que la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos HumanosAnteriormente denominada Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías (véase decisión 1999/256 del Consejo Económico y Social). ha transmitido a la Comisión de Derechos Humanos un proyecto de convención internacional sobre la protección de todas las personas respecto de las desapariciones forzadas o involuntariasE/CN.4/Sub.2/1998/19, anexo.,
считая, что такое международное сотрудничество должно опираться на принципы, воплощенные в международном праве, особенно в Уставе Организации Объединенных Наций, а также во Всеобщей декларации прав человекаРезолюция 217 A (III)., Международных пактах о правах человекаРезолюция 2200 A (XXI), приложение. и других соответствующих документах,Considerando que esa cooperación internacional debería basarse en los principios consagrados en el derecho internacional, especialmente en la Carta de las Naciones Unidas, así como en la Declaración Universal de Derechos HumanosResolución 217 A (III)., en los Pactos internacionales de derechos humanosResolución 2200 A (XXI), anexo. y en otros instrumentos pertinentes,
вновь подтверждая Всеобщую декларацию прав человекаРезолюция 217 A (III)., Международный пакт о гражданских и политических правахСм. резолюцию 2200 A (XXI), приложение., Международный пакт об экономических, социальных и культурных правахСм. резолюцию 2200 A (XXI), приложение. и другие документы по правам человека, принятые Организацией Объединенных Наций,Reafirmando la Declaración Universal de Derechos HumanosResolución 217 A (III)., el Pacto Internacional de Derechos Civiles y PolíticosVéase resolución 2200 A (XXI), anexo., el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y CulturalesVéase resolución 2200 A (XXI), anexo. y otros instrumentos de derechos humanos aprobados por las Naciones Unidas,
учитывая соответствующие положения Венской декларации и Программы действий, принятых Всемирной конференцией по правам человека 25 июня 1993 годаA/CONF.157/24 (Part I), глава III., и Копенгагенской декларации о социальном развитии и Программы действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, принятых на Всемирной встрече 12 марта 1995 годаДоклад Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, Копенгаген, 6-12 марта 1995 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.96.IV.8), глава I, резолюция 1, приложения I и II., и итоговый документ двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, озаглавленной «Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития и далее: обеспечение социального развития для всех в глобализующемся мире», принятый 1 июля 2000 года в ЖеневеРезолюция S-24/2, приложение.,Teniendo en cuenta las disposiciones pertinentes de la Declaración y Programa de Acción de Viena, aprobados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos el 25 de junio de 1993A/CONF.157/24 (Part I), cap. III., y de la Declaración de Copenhague sobre Desarrollo Social y el Programa de Acción de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, aprobados por la Cumbre Mundial el 12 de marzo de 1995Informe de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, Copenhague, 6 a 12 de marzo de 1995 (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.96.IV.8), cap. I, resolución 1, anexos I y II., así como el documento final del vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, titulado "La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y el futuro: en pos del desarrollo social para todos en el actual proceso de mundialización", aprobado en Ginebra el 1° de julio de 2000Resolución S-24/2, anexo.,
напоминая о том, что в Декларации о праве на развитиеРезолюция 41/128, приложение. подтверждается, что право на развитие является неотъемлемым правом человека и что равенство возможностей для развития является прерогативой как государств, так и людей, составляющих государства,Recordando que la Declaración sobre el derecho al desarrolloResolución 41/128, anexo. confirmó que el derecho al desarrollo es un derecho humano inalienable y que la igualdad de oportunidades para el desarrollo es una prerrogativa tanto de las naciones como de los individuos que las componen,
приветствуя в этой связи принятие Генеральной Ассамблеей Повестки дня для развитияРезолюция 51/240, приложение., в которой провозглашается, что развитие является одним из главных приоритетов Организации Объединенных Наций, и которая направлена на активизацию и установление новых и более прочных отношений партнерства во имя развития, базирующихся на императивах взаимной выгоды и подлинной взаимозависимости,Acogiendo con beneplácito, a este respecto, la aprobación por la Asamblea General del Programa de DesarrolloResolución 51/240, anexo., en el que se declara que el desarrollo constituye una de las principales prioridades de las Naciones Unidas y que tiene por objeto revitalizar una asociación renovada y fortalecida para el desarrollo, basada en los imperativos del beneficio mutuo y la interdependencia auténtica,
принимая во внимание все ссылки на этот вопрос, содержащиеся в Копенгагенской декларации о социальном развитии, принятой Всемирной встречей на высшем уровне в интересах социального развития 12 марта 1995 годаДоклад Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, Копенгаген, 6-12 марта 1995 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.96.IV.8), глава I, резолюция 1, приложение I., Пекинской декларации и Платформе действий, принятых четвертой Всемирной конференцией по положению женщин 15 сентября 1995 годаДоклад четвертой Всемирной конференции по положению женщин, Пекин, 4-15 сентября 1995 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.96.IV.13), глава I, резолюция 1, приложения I и II., и Стамбульской декларации по населенным пунктам и Повестке дня Хабитат, принятых Конференцией Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат II) 14 июня 1996 годаДоклад Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат II), Стамбул, 3-14 июня 1996 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.97.IV.6), глава I, резолюция 1, приложения I и II.,Teniendo presentes todas las referencias hechas a este respecto en la Declaración de Copenhague sobre Desarrollo Social, aprobada por la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social el 12 de marzo de 1995Informe de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, Copenhague, 6 a 12 de marzo de 1995 (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.96.IV.8), cap. I, resolución 1, anexo I., la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing, aprobadas por la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer el 15 de septiembre de 1995Informe de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, Beijing, 4 a 15 de septiembre de 1995 (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.96.IV.13), cap. I, resolución 1, anexos I y II., y la Declaración de Estambul sobre los Asentamientos Humanos y el Programa de Hábitat, aprobados por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II) el 14 de junio de 1996Informe de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II), Estambul, 3 a 14 de junio de 1996 (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.97.IV.6), cap. I, resolución 1, anexos I y II.,
отмечая продолжающиеся усилия Рабочей группы открытого состава по праву на развитие Комиссии по правам человека и вновь подтверждая, в частности, ее критерии, в соответствии с которыми односторонние принудительные меры представляют собой одно из препятствий осуществлению Декларации о праве на развитиеРезолюция 41/128, приложение.,Tomando nota de la labor que sigue realizando el Grupo de Trabajo sobre el derecho al desarrollo de la Comisión de Derechos Humanos, y reafirmando, en particular, el criterio de ese Grupo según el cual las medidas coercitivas unilaterales constituyen un obstáculo a la aplicación de la Declaración sobre el derecho al desarrolloResolución 41/128, anexo.,
ссылаясь на Всеобщую декларацию прав человекаРезолюция 217 A (III)., в которой гарантируется право на жизнь, свободу и личную неприкосновенность, и на соответствующие положения Международного пакта о гражданских и политических правахСм. резолюцию 2200 A (XXI), приложение.,Recordando la Declaración Universal de Derechos HumanosResolución 217 A (III)., que garantiza el derecho a la vida, la libertad y la seguridad de la persona, y las disposiciones pertinentes del Pacto Internacional de Derechos Civiles y PolíticosVéase resolución 2200 A (XXI), anexo.,
f) продолжать следить за осуществлением действующих международных стандартов в отношении гарантий и ограничений, связанных с вынесением смертного приговора, учитывая замечания Комитета по правам человека по поводу толкования им статьи 6 Международного пакта о гражданских и политических правахСм. резолюцию 2200 A (XXI), приложение., а также второго Факультативного протокола к немуРезолюция 44/128, приложение.;f) Continúe vigilando el cumplimiento de las normas internacionales existentes sobre salvaguardias y limitaciones respecto de la aplicación de la pena capital, teniendo en cuenta los comentarios hechos por el Comité de Derechos Humanos en su interpretación del artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y PolíticosVéase resolución 2200 A (XXI), anexo., así como del segundo Protocolo Facultativo del PactoResolución 44/128, anexo.;
руководствуясь целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций, Всеобщей декларации прав человекаРезолюция 217 A (III)., Международных пактов о правах человекаРезолюция 2200 A (XXI), приложение. и других документов по правам человека, Конвенции о статусе беженцев 1951 годаUnited Nations, Treaty Series, vol. 189, No. 2545., Женевских конвенций от 12 августа 1949 года о защите жертв войныIbid., vol. 75, Nos. 970-973. и Дополнительных протоколов к ним 1977 годаIbid., vol. 1125, Nos. 17512 and 17513.,Inspirándose en los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos HumanosResolución 217 A (III)., los Pactos internacionales de derechos humanosResolución 2200 A (XXI), anexo. y otros instrumentos de derechos humanos, la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951Naciones Unidas, Recueil des Traités, vol. 189, No. 2545., los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 relativos a la protección de las víctimas de guerraIbíd., vol. 75, Nos. 970 a 973. y sus Protocolos Adicionales de 1977Ibíd., vol. 1125, Nos. 17512 y 17513.,
выражая свою полную поддержку Общему рамочному соглашению о мире в Боснии и Герцеговине и приложениям к нему (в совокупности именуемых «Мирным соглашением»)S/1995/999, приложение., которые, среди прочего, обязали стороны в Боснии и Герцеговине, Республике Хорватии и Союзной Республике Югославии в полной мере уважать права человека, в частности, в вопросах, связанных с возвращением беженцев,Expresando su pleno apoyo al Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina y sus anexos (en conjunto el "Acuerdo de Paz")S/1995/999, anexo. por los que, entre otras cosas, las partes de Bosnia y Herzegovina, la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia se comprometieron a respetar plenamente los derechos humanos, en particular las cuestiones relativas al regreso de los refugiados,


Перевод слов, содержащих ПРИЛОЖЕНИЕ, с русского языка на испанский язык


Перевод ПРИЛОЖЕНИЕ с русского языка на разные языки

Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого

приложение



Перевод:

с.

1. (печати) apposition, affixing

2. (приложенные документы и т. п.) enclosure

3. (к журналу и т. п.) appendix (pl. -ices, -ixes); supplement

4. грам. apposition

5. (применение) application

сфера приложения (рд.) — sphere of application (of)

сфера приложения капитала эк. — capital investment spheres pl.

Русско-латинский словарь

приложение



Перевод:

- appendix; addenda; supplementum; additio; additamentum;
Русско-армянский словарь

приложение



Перевод:

{N}

բացահայտիչ

կցւմ

հավելված

Русско-белорусский словарь 1

приложение



Перевод:

ср.

1) (действие) прыкладанне, -ння ср., прыкладванне, -ння ср.

дастасаванне, -ння ср., дастасоўванне, -ння ср., дапасоўванне, -ння ср., прымяненне, -ння ср.

см. приложить 1, 4

2) (то, что является добавлением к чему-либо) дадатак, -тку муж.

3) грам. прыдатак, -тка муж.

Русско-белорусский словарь математических и физических терминов

приложение



Перевод:

приложение ср.

1) (действие) прыкладанне, -ння ср.2) (дополнение) дадатак, -тку м.- приложение нагрузки

Русско-белорусский словарь 2

приложение



Перевод:

аплікацыя; дадатак; дачыненне; дачыненьне; прыдатак

Русско-новогреческий словарь

приложение



Перевод:

приложение

с

1. (действие) ἡ ἐφαρμογή, ἡ χρησιμοποίηση / τό σφράγισμα, τό βάλσιμο σφραγίδας (печати)·

2. (κ журналу и т. ἡ.) τό παράρτημα·

3. грам. ἡ παράθεση {-ις}.

Русско-греческий словарь (Сальнова)

приложение



Перевод:

приложение с (к журналу и т. л.) το παράρτημα
Русско-шведский словарь

приложение



Перевод:

{ap'en:diks}

1. appendix

{²b'i:la:ga}

2. bilaga

Русско-венгерский словарь

приложение



Перевод:

"в кач-ве приложения" офиц.csatoltan

напр: к документуmelléklet

программа компьютерн.alkalmazás

Русско-казахский словарь

приложение



Перевод:

1.см. приложить;- приложение знаний на практике білімді тәжірибеде қолдану;2.қосымша, үстеме;- журнал с приложением қосымшасы бар журнал;3.грам. айқындауыш
Русско-киргизский словарь

приложение



Перевод:

ср.

1. (применение, направление) жумшоо, колдонуу, колдонулуу, пайдалануу;

приложение знаний на практике билимди практикада колдонуу;

2. кошо тиркөө, тиркөө, тиркеп коюу, кошуу;

приложение документов к заявлению документтерди арызга кошо тиркөө;

3. (то, что приложено) тиркеме, кошумча;

журнал с приложениями кошумчалары бар журнал;

4. (напр. печати) басуу (печатты, мөөрдү);

5. грам. кошумча мүчө (өзүнүн аныкталгычына кошумча ат берүүчү аныктоочтун бир бөлүгү; мис. Кабылан Манас, баатыр учкуч, окуучу Асан ж.б.).

Большой русско-французский словарь

приложение



Перевод:

с.

1) (печати) apposition f

2) (приложенные документы и т.п.) annexe f

3) (к журналу и т.п.) supplément m; appendice m (в книге)

4) грам. apposition f

5) (применение) application f

Русско-латышский словарь

приложение



Перевод:

pielikšana, pievienošana; izlietojums, pielietojums, pielietošana, izlietošana; pielikums; pielikums

Русско-крымскотатарский словарь (кириллица)

приложение



Перевод:

иляве

Русско-крымскотатарский словарь (латиница)

приложение



Перевод:

ilâve

Русско-крымскотатарский словарь

приложение



Перевод:

ср. грам. иляве

Русско-монгольский словарь

приложение



Перевод:

нэмэр, нэмэлт, нэмэх, дагалдуулах

Русско-польский словарь

приложение



Перевод:

Ianeks (m) (rzecz.)IIdodatek (m) (rzecz.)IIIdopełnienie (n) (rzecz.)IVprzyłożenie (n) (rzecz.)Vsuplement (m) (rzecz.)VIuzupełnienie (n) (rzecz.)VIIzałącznik (m) (rzecz.)
Универсальный русско-польский словарь

приложение



Перевод:

Rzeczownik

приложение n

załącznik m

Językowy dopowiedzenie odczas. n

przyłożenie odczas. n

załączenie odczas. n

Русско-польский словарь2

приложение



Перевод:

załącznik;dodatek;dopowiedzenie;

Русско-чувашский словарь

приложение



Перевод:

сущ.сред.1. (син. добавление) хушӑм, хушма; хушса панй; приложения к журналу журнал ҫумне хушса панй2. приложени (определени пулакан япала ячӗ, сам., вырйсла: летчиккосмонавт, собака лайка, ученыйфизик — ку мйшйрсенчи иккӗмӗш сймахсем приложена шутланаҫҫӗ)
Русско-персидский словарь

приложение



Перевод:

بكار بردن ؛ ضميمه ؛ مضاف اليه

Русско-норвежский словарь общей лексики

приложение



Перевод:

vedlegg

Русско-сербский словарь

приложение



Перевод:

приложе́ние с.

1) прилог, додатак

2) примена

3) грам. апозиција

Русский-суахили словарь

приложение



Перевод:

приложе́ние

chaagizo (vy-), kijalizo (vi-), kiongezo (vi-), nyongeza (-), kiambatanisho (vi-)

Русско-татарский словарь

приложение



Перевод:

с кушымта

Русско-таджикский словарь

приложение



Перевод:

приложение

гузориш, ба кор андохтан, татбиқ кардан

Русско-немецкий словарь

приложение



Перевод:

с.

(к журналу и т.п.) Beilage f

Русско-узбекский словарь Михайлина

приложение



Перевод:

ilova, tatbiq

Русско-итальянский экономический словарь

приложение



Перевод:

Русско-итальянский юридический словарь

приложение



Перевод:

allegato

Русско-итальянский политехнический словарь

приложение



Перевод:

с.

1) (действие) applicazione f

2) (к документу) allegato m; supplemento m; aggiunta f

- приложение нагрузки- приложение пары сил- приложение силы- приложение усилия

Большой русско-итальянский словарь

приложение



Перевод:

с.

1) (действие) applicazione f; messa in pratica

приложение теоретических знаний на практике — applicazione pratica delle cognizioni teoriche

2) (добавление) allegato m (к документам); supplemento m; inserto m (вкладыш к газете, журналу); appendice f (в книге и т.п.)

3) грам. apposizione f

Русско-португальский словарь

приложение



Перевод:

с

(действие) adjunção f, anexação f; anexo m; (дополнение) suplemento m; (применение) aplicação f; грм aposição f

Большой русско-чешский словарь

приложение



Перевод:

přiložení

Русско-чешский словарь

приложение



Перевод:

použití, uplatnění, přístavek (gram.), připojení, příloha, příl., přiložení, dodatek, apozice, aplikace, vynaložení
Большой русско-украинский словарь

приложение



Перевод:

к кому-чему сущ. ср. рода1. добавкадодаток імен. чол. роду2. (чего к чему) ср. прикладывать и прилагатьприкладаннядодаваннязастосування

¤ 1. приложение к книге -- додаток до книги

¤ 2. приложение сил -- прикладання, застосування, додавання сил

Русско-украинский политехнический словарь

приложение



Перевод:

1) (действие) прикладення, (неоконч. - ещё) прикладання

2) матем. (применение) застосування


2020 Classes.Wiki