РАЗРЕШАТЬ перевод


Краткий русско-испанский словарь


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

РАЗРЕШАТЬ


Перевод:


несов.

см. разрешить


Краткий русско-испанский словарь



РАЗРЕЗНОЙ

РАЗРЕШАТЬСЯ




РАЗРЕШАТЬ перевод и примеры


РАЗРЕШАТЬПеревод и примеры использования - фразы
e) не разрешатьe) Prohibir
e) не разрешатьe) Prohibir que
все государства разрешатьa todos los Estados a que permitan
все государства разрешатьa todos los Estados para que resuelvan
все государства разрешатьtodos los Estados a que permitan
все государства разрешатьtodos los Estados para que resuelvan
все государства разрешать вtodos los Estados a que permitan
все государства разрешать вtodos los Estados a que, de
все государства разрешать своиtodos los Estados para que resuelvan sus
все разрешать, тыno te resistes Eres una
все разрешать, ты будешьno te resistes Eres una
все разрешать, ты будешьno te resistes Eres una puta
всех государств разрешатьde todos los Estados de resolver
всех государств разрешатьtodos los Estados de resolver
всех государств разрешать своиde todos los Estados de resolver sus

РАЗРЕШАТЬ - больше примеров перевода

РАЗРЕШАТЬПеревод и примеры использования - предложения
3. призывает все государства разрешать в соответствии с международно-правовыми документами свободный перевод денежных средств проживающими на их территории иностранными гражданами родственникам в странах происхождения;3. Exhorta a todos los Estados a que permitan, de conformidad con la legislación internacional, el movimiento sin restricciones de las remesas financieras que los ciudadanos de otros países que residen en su territorio envíen a sus familiares en el país de origen;
ссылаясь также на резолюцию 686 (1991) Совета Безопасности от 2 марта 1991 года, в которой Совет призвал Ирак освободить всех кувейтцев и граждан других государств, которые могут до сих пор содержаться под стражей, резолюцию Совета 687 (1991) от 3 апреля 1991 года, резолюцию Совета 688 (1991) от 5 апреля 1991 года, в которой Совет потребовал прекратить репрессии против гражданского населения Ирака и настоятельно потребовал, чтобы Ирак сотрудничал с международными гуманитарными организациями и чтобы уважались права человека всех иракских граждан, резолюции Совета 986 (1995) от 14 апреля 1995 года, 1111 (1997) от 4 июня 1997 года, 1129 (1997) от 12 сентября 1997 года, 1143 (1997) от 4 декабря 1997 года, 1153 (1998) от 20 февраля 1998 года, 1175 (1998) от 19 июня 1998 года, 1210 (1998) от 24 ноября 1998 года, 1242 (1999) от 21 мая 1999 года, 1266 (1999) от 4 октября 1999 года, 1281 (1999) от 10 декабря 1999 года и 1302 (2000) от 8 июня 2000 года, в которых Совет уполномочил государства разрешать импорт иракской нефти, с тем чтобы позволить Ираку осуществлять закупки предметов гуманитарного назначения, и резолюцию 1284 (1999) Совета от 17 декабря 1999 года, в которой Совет, используя всеобъемлющий подход к положению в Ираке, среди прочего увеличил объем разрешенного импорта иракской нефти для увеличения поступлений, могущих быть использованными для закупки предметов гуманитарного назначения, разработал новые положения и процедуры, предназначенные для осуществления гуманитарной программы и дальнейшего удовлетворения гуманитарных потребностей населения Ирака, а также вновь подтвердил обязанность Ирака содействовать репатриации всех граждан Кувейта и третьих государств, о которой говорится в пункте 30 резолюции 687 (1991) Совета,Recordando también la resolución 686 (1991) del Consejo de Seguridad, de 2 de marzo de 1991, en la que el Consejo exigió al Iraq que dejara en libertad a todos los nacionales kuwaitíes y de terceros países que pudieran todavía estar detenidos, la resolución 687 (1991) del Consejo, de 3 de abril de 1991, la resolución 688 (1991) del Consejo, de 5 de abril de 1991, en la que el Consejo exigió que se pusiera fin a la represión contra la población civil iraquí e insistió en que el Iraq cooperara con las organizaciones humanitarias y garantizara el respeto de los derechos humanos de todos los ciudadanos iraquíes, las resoluciones del Consejo 986 (1995), de 14 de abril de 1995, 1111 (1997), de 4 de junio de 1997, 1129 (1997), de 12 de septiembre de 1997, 1143 (1997), de 4 de diciembre de 1997, 1153 (1998), de 20 de febrero de 1998, 1175 (1998), de 19 de junio de 1998, 1210 (1998), de 24 de noviembre de 1998, 1242 (1999), de 21 de mayo de 1999, 1266 (1999), de 4 de octubre de 1999, 1281 (1999), de 10 de diciembre de 1999, y 1302 (2000), de 8 de junio de 2000, en las que el Consejo autorizó a los Estados a que permitieran la importación de petróleo iraquí con objeto de que el Iraq pudiera adquirir suministros de asistencia humanitaria, y la resolución 1284 (1999) del Consejo, de 17 de diciembre de 1999, en la que el Consejo, aplicando un enfoque global de la situación en el Iraq, entre otras cosas aumentó el volumen máximo de importaciones permisibles de petróleo iraquí para incrementar la cantidad de ingresos disponibles para la compra de suministros de asistencia humanitaria, estableció nuevas disposiciones y procedimientos destinados a mejorar la aplicación del programa humanitario y avanzar en la tarea de atender a las necesidades humanitarias de la población iraquí, y reiteró la obligación del Iraq de facilitar la repatriación de todos los nacionales de Kuwait y de terceros países mencionada en el párrafo 30 de la resolución 687 (1991) del Consejo,
с удовлетворением отмечая продолжающееся образцовое содействие Новой Зеландии как управляющей державы работе Специального комитета в отношении Токелау и ее готовность разрешать доступ выездным миссиям Организации Объединенных Наций в территорию,Tomando nota con reconocimiento de que Nueva Zelandia, en su calidad de Potencia administradora, continúa cooperando de manera ejemplar en la labor del Comité Especial relativa a Tokelau y está dispuesta a permitir el acceso al Territorio de las misiones visitadoras de las Naciones Unidas,
5. подчеркивает важное значение добрососедства и развития дружественных отношений между государствами и призывает все государства разрешать свои споры с другими государствами мирными средствами в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций;5. Destaca la importancia de la buena vecindad y el establecimiento de relaciones de amistad entre los Estados y hace un llamamiento a todos los Estados para que resuelvan sus controversias con otros Estados por medios pacíficos, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas;
j) разрешать полностью свободный и безопасный доступ в контролируемые ими районы для проведения расследований нарушений прав человека и международных стандартов в области прав человека;j) Autoricen el acceso libre y en condiciones de seguridad a las zonas bajo su control, a fin de permitir que se realicen investigaciones sobre las infracciones de los derechos humanos y de las normas internacionales de derechos humanos;
ссылаясь также на резолюцию 686 (1991) Совета Безопасности от 2 марта 1991 года, в которой Совет призвал Ирак освободить всех кувейтцев и граждан других государств, которые до сих пор могут содержаться под стражей, резолюцию 687 (1991) Совета от 3 апреля 1991 года, резолюцию 688 (1991) Совета от 5 апреля 1991 года, в которых Совет потребовал прекратить репрессии против гражданского населения Ирака и настоятельно потребовал, чтобы Ирак сотрудничал с гуманитарными организациями и чтобы уважались права человека всех иракских граждан, резолюции Совета 986 (1995) от 14 апреля 1995 года, 1111 (1997) от 4 июня 1997 года, 1129 (1997) от 12 сентября 1997 года, 1143 (1997) от 4 декабря 1997 года, 1153 (1998) от 20 февраля 1998 года, 1175 (1998) от 19 июня 1998 года, 1210 (1998) от 24 ноября 1998 года, 1242 (1999) от 21 мая 1999 года, 1266 (1999) от 4 октября 1999 года, 1281 (1999) от 10 декабря 1999 года, 1302 (2000) от 8 июня 2000 года, 1330 (2000) от 5 декабря 2000 года, 1352 (2001) от 1 июня 2001 года и 1360 (2001) от 3 июля 2001 года, в которых Совет уполномочил государства разрешать импорт иракской нефти, с тем чтобы позволить Ираку осуществлять закупки предметов гуманитарного назначения, и 1284 (1999) от 17 декабря 1999 года, в которой Совет, используя всеобъемлющий подход к положению в Ираке, среди прочего отменил предельный объем разрешенного импорта иракской нефти для увеличения поступлений, могущих быть использованными для закупки предметов гуманитарного назначения, разработал новые положения и процедуры, предназначенные для осуществления гуманитарной программы и дальнейшего удовлетворения гуманитарных потребностей населения Ирака, а также вновь подтвердил обязанность Ирака содействовать репатриации всех граждан Кувейта и третьих государств, о которой говорится в пункте 30 резолюции 687 (1991) Совета,Recordando también la resolución 686 (1991) del Consejo de Seguridad, de 2 de marzo de 1991, en la que el Consejo pidió al Iraq que pusiera en libertad a todos los nacionales kuwaitíes y de terceros países que pudieran todavía estar detenidos, la resolución del Consejo 687 (1991), de 3 de abril de 1991, la resolución del Consejo 688 (1991), de 5 de abril de 1991, en la que el Consejo exigió que se pusiera fin a la represión contra la población civil iraquí e insistió en que el Iraq cooperara con las organizaciones humanitarias y garantizara el respeto de los derechos humanos de todos los ciudadanos iraquíes, las resoluciones del Consejo 986 (1995), de 14 de abril de 1995, 1111 (1997), de 4 de junio de 1997, 1129 (1997), de 12 de septiembre de 1997, 1143 (1997), de 4 de diciembre de 1997, 1153 (1998), de 20 de febrero de 1998, 1175 (1998), de 19 de junio de 1998, 1210 (1998), de 24 de noviembre de 1998, 1242 (1999), de 21 de mayo de 1999, 1266 (1999), de 4 de octubre de 1999, 1281 (1999), de 10 de diciembre de 1999, 1302 (2000), de 8 de junio de 2000, 1330 (2000), de 5 de diciembre de 2000, 1352 (2001), de 1° de junio de 2001, y 1360 (2001), de 3 de julio de 2001, por las que el Consejo autorizó a los Estados a que permitieran la importación de petróleo iraquí para que el Iraq pudiera adquirir suministros humanitarios, y la resolución del Consejo 1284 (1999), de 17 de diciembre de 1999, en la que el Consejo, aplicando un criterio global a la situación del Iraq, decidió entre otras cosas, retirar la limitación al volumen máximo de importaciones permisibles de petróleo iraquí a fin de incrementar la cantidad de ingresos disponibles para la compra de suministros humanitarios, establecer nuevas disposiciones y procedimientos destinados a mejorar la aplicación del programa humanitario y avanzar en la tarea de atender a las necesidades humanitarias de la población iraquí y reiterar la obligación del Iraq de facilitar la repatriación de todos los nacionales de Kuwait y de terceros países mencionada en el párrafo 30 de su resolución 687 (1991),
8. подчеркивает важное значение добрососедства и развития дружественных отношений между государствами и призывает все государства разрешать свои споры с другими государствами мирными средствами в соответствии с Уставом;8. Destaca la importancia de la buena vecindad y el establecimiento de relaciones de amistad entre los Estados y hace un llamamiento a todos los Estados para que resuelvan sus controversias con otros Estados por medios pacíficos, de conformidad con la Carta;
6. предлагает также этим странам - до создания такой зоны - не разрабатывать, не производить, не испытывать и не приобретать каким-либо иным образом ядерное оружие и не разрешать размещать на их территориях или территориях, находящихся под их контролем, ядерное оружие или ядерные взрывные устройства;6. Invita también a esos países a que, en espera de la creación de la zona, se abstengan de desarrollar, producir, ensayar o adquirir de cualquier otro modo armas nucleares o de permitir el emplazamiento de armas nucleares o artefactos explosivos nucleares en su territorio o en los territorios bajo su control;
с удовлетворением отмечая продолжающееся образцовое содействие Новой Зеландии как управляющей державы работе Специального комитета в отношении Токелау и ее готовность разрешать доступ выездным миссиям Организации Объединенных Наций в территорию,Observando con reconocimiento que Nueva Zelandia, en su calidad de Potencia administradora, continúa cooperando de manera ejemplar en la labor del Comité Especial relativa a Tokelau y está dispuesta a permitir el acceso al Territorio de las misiones visitadoras de las Naciones Unidas,
с удовлетворением отмечая продолжающееся образцовое содействие Новой Зеландии как управляющей державы работе Специального комитета в отношении Токелау и ее готовность разрешать доступ выездным миссиям Организации Объединенных Наций в территорию,Observando con reconocimiento que Nueva Zelandia, en su calidad de Potencia administradora, continúa cooperando de manera ejemplar en la labor relativa a Tokelau que cumple el Comité Especial y está dispuesta a permitir el acceso al territorio de las misiones visitadoras de las Naciones Unidas,
10. призывает государства разрешать судам, плавающим под их флагом, вести промысел в открытом море или в районах под национальной юрисдикцией других государств только с надлежащего разрешения властей соответствующих государств и в соответствии с условиями, сформулированными в разрешении, когда отсутствует эффективный контроль за их деятельностью, и, руководствуясь соответствующими положениями Конвенции, Соглашением и Соглашением по открытому морю, принимать конкретные меры по контролю за промысловыми операциями судов, плавающих под их флагами;10. Exhorta a los Estados a que no permitan que los buques que enarbolan su pabellón se dediquen a actividades pesqueras en alta mar o en las zonas sujetas a la jurisdicción nacional de otros Estados, a menos que cuenten con la debida autorización de las autoridades de los Estados de que se trate y lo hagan de conformidad con las condiciones establecidas en esa autorización, sin una supervisión efectiva de sus actividades, y a que adopten medidas concretas, conforme a las disposiciones pertinentes de la Convención, el Acuerdo y el Acuerdo de Cumplimiento, para supervisar las operaciones pesqueras de los buques que enarbolan su pabellón;
48. призывает государства сотрудничать со Специальным докладчиком и серьезно относиться к его просьбам разрешать поездки в страны, с тем чтобы он мог выполнять свой мандат в полной мере и эффективно;48. Hace un llamamiento a los Estados para que cooperen con el Relator Especial y consideren detenidamente las solicitudes que curse para visitar países a fin de poder cumplir su mandato en forma plena y eficaz;
Ни один орган или должное лицо не может назначать, применять, разрешать или допускать любую санкцию в отношении любого лица или организации за сообщение Подкомитету по предупреждению или его членам любой информации, будь-то правдивой или ложной, и ни одно такое лицо или организация не могут быть каким-либо иным образом ущемлены.Ninguna autoridad o funcionario ordenará, aplicará, permitirá o tolerará sanción alguna contra una persona u organización por haber comunicado al Subcomité para la Prevención o a sus miembros cualquier información, ya sea verdadera o falsa, y ninguna de estas personas u organizaciones sufrirá perjuicios de ningún tipo por este motivo.
1. Ни один орган или должностное лицо не может назначать, применять, разрешать или допускать любую санкцию в отношении любого лица или организации за сообщение национальному превентивному механизму любой информации, будь то правдивой или ложной, и ни одно такое лицо или организация не могут быть каким-либо иным образом ущемлены.1. Ninguna autoridad o funcionario ordenará, aplicará, permitirá o tolerará sanción alguna contra una persona u organización por haber comunicado al mecanismo nacional de prevención cualquier información, ya sea verdadera o falsa, y ninguna de estas personas u organizaciones sufrirá perjuicios de ningún tipo por este motivo.
Положения настоящего Протокола не затрагивают обязательств государств-участников по четырем Женевским конвенциям от 12 августа 1949 года и Дополнительным протоколам к ним от 8 июня 1977 года, а также прав любого государства разрешать Международному комитету Красного Креста посещать места содержания под стражей в ситуациях, не охватываемых международным гуманитарным правом.Las disposiciones del presente Protocolo no afectarán a las obligaciones de los Estados Partes en virtud de los cuatro Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 y sus Protocolos adicionales de 8 de junio de 1977 o la posibilidad abierta a cualquier Estado Parte de autorizar al Comité Internacional de la Cruz Roja a visitar los lugares de detención en situaciones no comprendidas en el derecho internacional humanitario.


Перевод слов, содержащих РАЗРЕШАТЬ, с русского языка на испанский язык


Краткий русско-испанский словарь

разрешаться


Перевод:

безл.

(быть позволенным) permitirse, estar permitido

курить не разрешается — prohibido fumar, se prohibe fumar

больному разрешается гулять — al enfermo le está permitido pasear


Перевод РАЗРЕШАТЬ с русского языка на разные языки

Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого

разрешать



Перевод:

разрешить

1. (вн. дт.; дт. + инф.) allow (d. + to inf.); permit (i. + to inf.)

он ему разрешил это делать — he allowed him to do it

он разрешил ему гулять — he allowed / permitted him to go for a walk

врач разрешил ему (есть) мясо — the doctor allowed him (to eat) meat

2. (вн.; к печати, представлению и т. п.) authorize (d.)

разрешить книгу к печати — authorize the printing of the book

3. (вн.; задачу, проблему и т. п.) solve (d.)

4. (вн.; вопрос, спор и т. п.) settle (d.)

разрешать сомнения — resolve doubts

5. пов. накл. (как вежливая форма обращения):

разреши(те) (мне) (+ инф.) — allow me (+ to inf.); do you mind if I (+ pres.), или my (+ ger.)

разрешите объявить заседание открытым — allow me to declare the meeting open

разрешите пройти — allow me to pass

разрешите закурить — do you mind if I smoke?, do you mind my smoking?

Русско-армянский словарь

разрешать



Перевод:

{V}

թւյլատրել

Русско-белорусский словарь 1

разрешать



Перевод:

несовер.

1) (давать разрешение) дазваляць

2) (находить правильный ответ) вырашаць

3) (рассеивать, преодолевать) вырашаць, перамагаць

см. разрешить

Русско-белорусский словарь 2

разрешать



Перевод:

вырашаць; развязваць; разьвязваць

Русско-новогреческий словарь

разрешать



Перевод:

разреш||ать

несов

1. (позволять) ἐπιτρέπω, δίνω ἄδεια·

2. (проблему и т. п.) λύνω, λύω, δίνω λύση, διευθετώ:

\~ спор λύνω διαφορά.

Русско-греческий словарь (Сальнова)

разрешать



Перевод:

разрешать см. разрешить
Русско-шведский словарь

разрешать



Перевод:

{bev'il:jar}

1. beviljar

bevilja ledighet--разрешить отпуск

{l'å:ter}

2. låter

låt mig få se!--дайте мне посмотреть! jag låter mig inte skrämmas!--я не дам себя запугать!

{²t'il:å:ter}

3. tillåter

hon tillät inte att han gick ut ensam--она не разрешила мне выходить одному rökning tillåten--курить разрешается

Русско-венгерский словарь

разрешать



Перевод:

• engedélyezni

• megengedni

Русско-казахский словарь

разрешать



Перевод:

несов. см. разрешить
Русско-киргизский словарь

разрешать



Перевод:

несов.

см. разрешить.

Большой русско-французский словарь

разрешать



Перевод:

Русско-латышский словарь

разрешать



Перевод:

ļaut, atļaut, laist

Русско-крымскотатарский словарь (кириллица)

разрешать



Перевод:

Русско-крымскотатарский словарь (латиница)

разрешать



Перевод:

Русско-крымскотатарский словарь

разрешать



Перевод:

несов. см. разрешить

Русско-монгольский словарь

разрешать



Перевод:

тэмдэг бичиг

Русско-польский словарь

разрешать



Перевод:

Idawać (czas.)IIpozwalać (czas.)IIIpozwolić (czas.)IVprzyznawać (czas.)Vpuszczać (czas.)VIzezwalać (czas.)
Универсальный русско-польский словарь

разрешать



Перевод:

Czasownik

разрешать

pozwalać

rozwiązywać

przyznawać

uwzględniać

udzielać

Русско-польский словарь2

разрешать



Перевод:

pozwalać, zezwalać;dopuszczać, dawać zezwolenie;rozwiązywać, rozstrzygać;rozwiązywać, usuwać, rozwiewać;uwalniać, zwalniać;

Русско-персидский словарь

разрешать



Перевод:

فعل استمراري : اجازه دادن ؛ حل كردن

Русско-норвежский словарь общей лексики

разрешать



Перевод:

tillate; avgjøre; løse

Русско-сербский словарь

разрешать



Перевод:

разреша́ть

см. разрешить

Русский-суахили словарь

разрешать



Перевод:

разреша́ть

1) (позволять) -acha, -amuru, -halalisha, -toa idhini, -idhini, -idhinisha, -kubali, -sabili, -ruhusu2) (улаживать, урегулировать) -suluhisha, -amua;

разреша́ть спор — -amua ugomvi;быть разреши́мым (о конфликте) — -suluhika

3) (вопрос, проблему и т. п.) -tanzua, -futu, -dadavua, -tatanua;

разреша́ть пробле́му — -tanzua tatizo, -tatua tatizo, -fundua, -fua dafu (идиом.)

Русско-таджикский словарь

разрешать



Перевод:

разрешать

см. <разрешить>

Русско-немецкий словарь

разрешать



Перевод:

Русско-итальянский экономический словарь

разрешать



Перевод:

тж. разрешить

1) risolvere, appianare

2) autorizzare, permettere

- разрешать спор

- разрешать вопрос

Русско-итальянский политехнический словарь

разрешать



Перевод:

1) (позволять) permettere, autorizzare

2) матем. risolvere

3) оптика definire; risolvere

Большой русско-итальянский словарь

разрешать



Перевод:

Русско-португальский словарь

разрешать



Перевод:

Большой русско-чешский словарь

разрешать



Перевод:

povolovat

Русско-чешский словарь

разрешать



Перевод:

svolovat, dávat svolení, vyluštit, vyřizovat, dovolovat, řešit
Большой русско-украинский словарь

разрешать



Перевод:

глагол несоверш. вида что делать?

Деепричастная форма: разрешая

от слова: разрешитьдозволяти

Дієприслівникова форма: дозволяючи

глагол несоверш. вида что делать?

Деепричастная форма: разрешая

вопрос, задачурозв'язувати

Дієприслівникова форма: розв'язуючи

Русско-украинский политехнический словарь

разрешать



Перевод:

несов. разрешать, сов. разрешить

1) (позволять) дозволяти, дозволити

2) матем. (задачу, вопрос) розв'язувати, розв'язати; (решать - ещё) вирішувати, вирішити

3) астр., физ. розділяти, розділити, розрізнювати и розрізняти, розрізнити

- разрешать на звёзды- разрешаться


2020 Classes.Wiki