ж.
herida f
огнестрельная рана — balazo m
колотая рана — herida punzante
рваная рана — desgarradura f, desgarrón m
ножевая рана — cuchillada f
штыковая рана — bayonetazo m
глубокая рана — herida profunda (penetrante)
перевязать рану — vendar (la herida)
бередить ранау перен. — renovar (abrir) la herida
РАНА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
2 хоум-рана | 2 homeruns |
3 хоум-рана | 3 homeruns |
А рана | Y la herida |
боевая рана | herida de guerra |
Была вторая рана | Hubo una segunda herida |
была глубокая рана | tenía un corte |
ваша рана | su herida |
Ваша рана | Tu herida |
военная рана | herida de guerra |
Временная рана | herida en el tiempo |
Временная рана | Una herida en el tiempo |
всего лишь рана | solo una herida |
вторая рана | una segunda herida |
Глубокая рана | Es profundo |
Глубокая рваная рана | Laceración profunda en |
РАНА - больше примеров перевода
РАНА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Да, здесь. У меня до сих пор осталась рана. | Si aquí, aún tengo la herida. |
Должно быть, опасная рана. Да. | - Una herida peligrosa... |
- Надеюсь, рана не серьёзная. | -Espero que no sea grave. |
Рана беспокоила его. | Le molestaba. |
Как твоя рана? | Bueno, qué buen botín, hijo. |
Рана неглубокая, но ее нужно обработать. - Обойдусь. | No creo que sea grave, pero vaya al hospital para una curación. |
Так, рана почти зажила. | Casi está curada. |
Там большая глубокая рана. | Hay un agujero grande. |
Он уже в больнице, и рана, слава богу, не опасна. | Lo llevaron al hospital, donde temen que se reponga. |
Забыл спросить, как ваша рана? | Se me olvidó preguntarle. ¿Cómo va su lesión? |
На горле как будто была рана но пальцами я ничего не мог нащупать. | Me dolía la garganta... pero mis dedos no sentían nada al tocarla. |
Что бы это ни было, рана закрытая. | Fue con algo recubierto. |
Одна рана, больше ничего. | Una herida, ninguna marca. |
Рана не кровоточит. | La herida ya no sangra. |
ЭТО не такая рана. | No es el mismo tipo de herida. |