несов.
см. устроить
меня это устраивает — esto me conviene; esto me viene al pelo (fam.), esto me satisface
УСТОЯТЬ ← |
→ УСТРАИВАТЬСЯ |
УСТРАИВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будем устраивать вечеринку | a hacer una fiesta |
вокруг этого стоит устраивать такую шумиху | debas hacer gran cosa de esto |
и устраивать | y eventos |
и устраивать | y eventos de |
любит устраивать | le gusta montar |
Мы продолжили устраивать | Sólo seguimos |
Мы продолжили устраивать эту | Sólo seguimos, porque |
Мы продолжили устраивать эту вечеринку после | Sólo seguimos, porque después de |
Мы продолжили устраивать эту вечеринку после их | Sólo seguimos, porque después de su |
не хочешь устраивать | No querrás montar una |
не хочешь устраивать сцену | No querrás montar una escena |
не хочу устраивать | no quiero hacer una |
не хочу устраивать сцену | no quiero hacer una escena |
нельзя устраивать | puedes dar una |
нельзя устраивать вечеринку | puedes dar una fiesta |
УСТРАИВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
7. предлагает Первому комитету устраивать презентации докладов о работе групп экспертов, региональных центров Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения, Института Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения и Консультативного совета по вопросам разоружения, которые были подготовлены по инициативе Комитета, и концентрировать на них внимание в ходе обсуждений; | 7. Alienta a la Primera Comisión a introducir exposiciones, y deliberaciones específicas, relativas a los informes sobre la labor de los grupos de expertos, los centros regionales de las Naciones Unidas para la paz y el desarme, el Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme y la Junta Consultiva en Asuntos de Desarme iniciadas por la Comisión; |
93. приветствует продвижение в сторону обучающего просвещения и ориентацию как печатного, так и онлайнового варианта «Хроники ООН» и в этой связи рекомендует «Хронике ООН» и впредь налаживать с организациями гражданского общества и высшими учебными заведениями партнерства для совместной издательской деятельности и устраивать с ними совместные учебные акции и мероприятия, включая серию семинаров под названием «Отвыкание от нетерпимости»; | 93. Acoge con beneplácito la tendencia a la extensión educativa y la orientación de la Crónica ONU, tanto en su versión impresa como en su versión electrónica, y a tal efecto la alienta a que continúe estableciendo colaboraciones con fines de publicación conjunta y realizando actividades y eventos de carácter educativo en colaboración, incluida la serie de seminarios "Olvidar la intolerancia", con las organizaciones de la sociedad civil y las instituciones de enseñanza superior; |
89. приветствует переориентацию на распространение знаний и направленность как печатного, так и онлайнового варианта «Хроники ООН» и в этой связи рекомендует «Хронике ООН» и впредь налаживать с организациями гражданского общества и высшими учебными заведениями партнерские отношения для совместной издательской деятельности и устраивать с ними совместные учебные акции и мероприятия, включая серию семинаров под названием «Отвыкание от нетерпимости»; | 89. Acoge con beneplácito la tendencia a la extensión educativa y la orientación de la Crónica ONU, tanto en su versión impresa como en su versión electrónica, y a tal efecto la alienta a que continúe estableciendo relaciones de colaboración con fines de publicación conjunta y realizando actividades y eventos de carácter educativo en colaboración, incluida la serie de seminarios "Olvidar la intolerancia", con las organizaciones de la sociedad civil y las instituciones de enseñanza superior; |
90. приветствует переориентацию на распространение знаний и направленность как печатного, так и онлайнового варианта «Хроники ООН» и в этой связи рекомендует «Хронике ООН» и впредь налаживать с организациями гражданского общества и высшими учебными заведениями партнерские отношения для совместной издательской деятельности и устраивать с ними совместные учебные акции и мероприятия, включая серию семинаров под названием «Отвыкание от нетерпимости»; | 90. Acoge con beneplácito la tendencia a la divulgación educativa y la orientación de la Crónica ONU, tanto en su versión impresa como en su versión electrónica, y a tal efecto la alienta a que continúe estableciendo relaciones de colaboración con fines de publicación conjunta y realizando actividades y actos de carácter educativo, incluida la serie de seminarios "Olvidar la intolerancia", en colaboración con las organizaciones de la sociedad civil y las instituciones de enseñanza superior; |
Это дико - устраивать потасовку перед главным входом в веселый квартал. | Si un magistrado como Itakura viene y se involucra... él no va a tratar esto como un simple caso de pelea. |
Ѕудучи вашим главным менеджером, осмелюсь доложить, что с тех пор, как мы ввели новую схему и перестали собирать в храме гр€зные деньги, но начали устраивать разнос нашим олухам, | Bien, como tu gerente general de ventas, Me permito reportar que desde que instalamos el nuevo sistema de no tomar ningún asqueroso dinero en el tabernáculo, pero presionando a esos tontos al día siguiente en sus casas, |
Никогда не слышал о таком богатее, который умел бы устраивать покатушки на спине. | Nunca he conocido a un rico que llevara de paseo en hombros. |
- Не надо устраивать сцен. | - No llames la atención ahora. |
Я не собираюсь устраивать перебранку с Вами в такой час... | No voy a ponerme a discutir con usted a esta hora. Váyase. |
Ну что ж, моя дорогая, я тоже умею устраивать ((случайности))! | Pequeña, yo también puedo causar accidentes. |
Если кому и устраивать истерику, то мне. | Si alguien va a ponerse histérico, seré yo. |
Вот и прекращай тут беспорядки устраивать. | No quieras armar alboroto. |
Я буду устраивать самые роскошные балы во всей Англии. Люди будут приезжать к нам, завидовать нам и думать, что мы самая счастливая пара в стране. | Si quieres, haré que sea la gran atracción turística del país y que la gente nos visite y nos envidie y diga que somos la pareja más afortunada y feliz del país. |
А что, я должен сидеть здесь и ждать, пока разные люди будут устраивать обыск? | ¿ Voy a quedarme quieto y dejar que me roben a punta de pistola? |
В этой ванне можно устраивать заплывы. | Todo el gabinete podría usar la tina. |