ХОЛОСТЯК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
И холостяк под | Y el soltero |
И холостяк под номером | Y el soltero número |
как холостяк | como un soltero |
Наш следующий холостяк | Nuestro siguiente soltero es el |
Наш следующий холостяк мистер | Nuestro siguiente soltero es el Sr |
он холостяк | era soltero |
Он холостяк | Es soltero |
следующий холостяк | siguiente soltero es el |
следующий холостяк мистер | siguiente soltero es el Sr |
старый холостяк | viejo solterón |
ты холостяк | eres soltero |
Холостяк | Bachelor |
Холостяк | El Licenciado |
холостяк | soltero |
Холостяк | The Bachelor |
ХОЛОСТЯК - больше примеров перевода
ХОЛОСТЯК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
В круг Уиндермиров непременно входил лорд Огастус Лортон, самый блестящий лондонский холостяк. | NINGUNA FIESTA ERA COMPLETA SIN LORD AUGUSTUS LORTON EL SOLTERON MAS DISTINGUIDO DEL EMPORIO LONDINENSE. |
- А вот я холостяк. | - Yo no. Soy soltero. |
- Холостяк Бад. Семь к четырем. | - Botón Soltero, 7 a 4. |
Хотел бы я чтобы молодая невеста ждала меня дома, но я всего лишь старый холостяк. | Ojalá me hubiera casado hace tres meses con una joven que me espera. Soy sólo un pobre solterón. Hasta la vista. |
- А я холостяк. | - Yo no tengo esposa. |
Просто одинокий холостяк. | Un soltero solitario. |
После 4-х дневного ухаживания, известный в музыкальном мире холостяк, Аллен Брайс, сегодня вступает в брак. | Con la culminación de cuatro días de atropellante cortejo, el mas brillante director en el mundo musical, Allen Brice, Se convertirá en un recién casado. |
Камберлэнд Третий этот знаменитый завидный холостяк. | ... elpopular y casadero solterón. |
Холостяк, всегда в разъездах, в Риме ненадолго... Нет ничего лучше, чем интрижка с актрисой, нет? | Soltero, siempre de viaje, en Roma una temporada, nada mejor que una aventura con una actriz de cine, ¿no? |
Он прекрасно воспитан. И он единственный холостяк в округе. | En resumen, es sorprendentemente culto... y el único soltero por aquí. |
Мужчина может жить либо, как женатый, либо, как холостяк. | Un hombre debe elegir entre llevar una vida de casado o una de soltero. |
- Да ладно, мама. - Считай, что у тебя холостяк на руках. | ¿Cuándo te darás por vencida? |
В такие моменты старый холостяк жалеет, что не женился. | Eso hace desear a un soltero ser casado. |
Унылый старый холостяк, да? | Un viejo solterón amargado, ¿verdad? No es obligatorio verlas. |
Я к тому, что если ты холостяк и хочешь развлечься, то можно отлично оторваться! | Es decir, si eres soltero, te Io puedes pasar bien. |