ШЕЛЕСТ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Тихий шелест | Ese zumbido |
Тихий шелест | Ese zumbido de |
Тихий шелест | Ese zumbido de tu |
Тихий шелест | Ese zumbido de tu culo |
Тихий шелест, громкий взрыв | Ese zumbido de |
Тихий шелест, громкий взрыв | Ese zumbido de tu |
Тихий шелест, громкий взрыв | Ese zumbido de tu culo |
Шелест | Crujido del |
Шелест бумаги | Crujido del papel |
ШЕЛЕСТ - больше примеров перевода
ШЕЛЕСТ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Помню, что услышала тихий шелест голосов. | Recuerdo oír un leve murmullo de voces. |
Тишина. И вы слышите только шелест листвы . | Pueden hablar, confiad en el otro. |
(Шелест) | ¿Nosotros? |
Увы, наши голоса, когда мы шепчем друг другу... спокойные и невыразительные, как шелест ветра в сухой траве... или как шорох мыши, ступающей маленькими лапками на осколки битого стекла в подвале. | Alas, nuestras disecadas voces cuando susurramos juntos... son calmas y sin sentido como el viento en el pasto seco... o el pie de una rata sobre un vidrio roto en un seco sótano. |
я уже слышу, как шелест€т банкноты на ветру, который дует в нашем направлении. | Siento un viento lleno de billetes volando en nuestra dirección. |
Как шелест бумаг о разводе. | El crujir de los papeles del divorcio. |
Когда услышишь тихий шелест. | Cuando escuchas un suave susurro. |
Шелест денег? | El sonido del dinero. |
- [Шелест бумаг] Я не должна была.... пускать Брэндона в наш дом. | Se lo dije a Brandon, nadie tiene derecho a hacerte eso. |
- [ Шелест бумаги ] - [ Голос Синди Лу ] Папочка! | Papito! Papito! |
Услышу ветерка в деревьях шелест, | "Y como el viento, traspasa estas hermosas plantas... " |
Похоже на шелест крыльев. | Parecen alas. |
О, это сладкий шелест выигранных мной 75 баксов. | Oh, solo es el dulce sonido de mi ganando 75 dolares. |
И мы забыли вкус хлеба, шелест листвы, прикосновение ветра. | Y olvidamos el sabor del pan el sonido de los árboles la suavidad del viento. |
Шелест. | ¿Oís? |