ВОСПРОТИВИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВОСПРОТИВИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И я говорю себе: "Пойду в клуб, посмотрю на игру и закажу лишь стакан воды. Я докажу себе, что умею воспротивиться соблазну!" | Si voy al club para ver jugar a las cartas, pido agua para demostrarme que no caigo en la tentación. |
Я не умела ВОСПрОТИВИТЬСЯ. | Yo no sabía oponerme. |
"и люди чаще всего умирают потому, что не могут воспротивиться смерти", но куклам из плоти и крови дана жизнь, познавшая смерть. | En otras palabras la gente muere porque no lo pueden evitar. pero los muñecos de carne y sangre viven... sabiendo que la muerte es un regalo. |
И как воспротивиться? | ¿Y cómo rechazarla? |
И будет Тьма, и ничто не сможет этому воспротивиться. . | -Y habra la Oscuridad.. |
Она пыталась воспротивиться. | Trató de luchar. |
Для меня тут главное не то, что у вас появилось желание выпить но что вы могли воспротивиться ему. | Lo importante, para mí no es que tuvieras el deseo sino que lo hayas resistido. |
Я просто говорю, что буду вынужден воспротивиться. | Sólo digo que puede que haya sido forzado al borde de tomar una postura. |
Воспротивиться? | ¿Una postura? |
Воспротивиться. | Tomar una postura. |
Вынужден воспротивиться, так что... | Al borde de tomar tu postura, así que... |
Может, и ты сможешь воспротивиться Люциферу, но при этом ты должен кое-что знать. | Tal vez tú puedas resistirte a Lucifer pero hay cosas que deberías saber. |
Ты сможешь воспротивиться этому искушению? | ¿Serás capaz de resistir esa tentación? |
- Мерлин, я не мог бы воспротивиться Повелителю драконов, даже если бы захотел. | Merlin no puedo resistirme a un Señor de los Dragones aunque quisiera. |
Свобода воспротивиться несправедливым правилам и той, кто их устанавливает и конфискует таблички. | Libertad de oponerse a una líder injusta y a sus injustas maneras de robar placas. |