несов., вин. п., род. п.
pedir con insistencia; pordiosear vt; gestionar vt, solicitar vt (хлопотать); mendigar vt
ВЫПРАШИВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
выпрашивать конфеты | a hacer truco o trato |
выпрашивать конфеты | hacer truco o trato |
выпрашивать конфеты | truco o trato |
выпрашивать сладости | pedir dulces |
и выпрашивать | y pedir |
ВЫПРАШИВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ты будешь на коленях выпрашивать у меня чашку кофе. | Mendigarías por una taza de café. |
А мне приходится выпрашивать крохи у людей, которые не держали ружье. | Tengo que pedir limosna a hombres que jamás han cogido un arma. |
Ей надоело выпрашивать 50 франков. | Se cansó de tener que mendigar por 50 francos. |
Она не будет постоянно выпрашивать новые платья, новые шляпы. | No pregunta todo el tiempo por un nuevo vestido, un nuevo sombrero. |
Вдохновение, Профессор, утеряно. Иду выпрашивать. | He perdido mi inspiración, Profesor, voy para pedirla. |
Выполняешь грязнейшую работу, избивают все, кому не лень, всегда без копейки, вынужден выпрашивать... | Haces las peores faenas, todos te pegan, nunca tienes dinero, tienes que pedirles todo y mendigar. |
Самолеты ВМФ не оправдают надежд и президент будет выпрашивать у меня истребители. | Los aviones de la marina parecerán inferiores y el presidente rogará por mi supercazador. |
Вроде того, что почему полиция должна выпрашивать полномочия, а преступники - нет? | Por ejemplo, ¿por qué los polis necesitamos órdenes de registro y los ladrones no? |
Самолёты флота себя не зарекомендуют, и президент будет выпрашивать мой бомбардировщик. | La unidad no funcionará, y abortaré la misión. |
- Перестань выпрашивать оценки! | Deja de llorar por la nota! |
- Ты никогда не будешь выпрашивать оценку. | Así nunca llorarás por una nota. |
- Выпрашивать оценку очень плохо... | Llorar por una nota está mal... |
Ты не должен выпрашивать оценку. | Nunca debes llorar por calificaciones. |
Твоей матери придется жить на улице и выпрашивать огрызки еды, и, конечно, никакой ференги не будет иметь с тобой дел и даже разговаривать с тобой. | Tu madre tendrá que vivir en la calle y pedir limosna. Ningún ferengi volverá a negociar o a hablar contigo. |
Как тебе не стыдно так выпрашивать деньги? | ¿No tienes verguenza de irrumpir así? |