прил.
siguiente (следующий); continuo, subsiguiente (последующий)
все дальнейшее — todo lo demás, el resto
отказаться от дальнейших переговоров — romper las negociaciones
ДАЛЬНЕЙШИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вносить дальнейший вклад в | a que sigan contribuyendo a la |
вносить дальнейший вклад в осуществление | a que sigan contribuyendo a la ejecución |
все правительства вносить дальнейший | todos los gobiernos a que sigan |
все правительства вносить дальнейший вклад | todos los gobiernos a que sigan contribuyendo |
дальнейший | los nuevos |
дальнейший вклад в осуществление | sigan contribuyendo a la ejecución |
дальнейший вклад в осуществление | sigan contribuyendo a la ejecución del |
дальнейший вклад в осуществление Плана | sigan contribuyendo a la ejecución del Plan |
дальнейший прогресс | de los progresos que se han |
дальнейший прогресс | los nuevos progresos |
дальнейший прогресс | los nuevos progresos realizados |
дальнейший прогресс | nuevos progresos |
дальнейший прогресс | nuevos progresos realizados |
дальнейший прогресс в | los nuevos progresos realizados en |
дальнейший прогресс в | los nuevos progresos realizados en la |
ДАЛЬНЕЙШИЙ - больше примеров перевода
ДАЛЬНЕЙШИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
10. постановляет рассмотреть в рамках Шестого комитета или рабочей группы Комитета на пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи дальнейший прогресс в разработке эффективных мер по осуществлению положений Устава, касающихся оказания помощи третьим государствам, пострадавшим в результате применения санкций на основании главы VII Устава; | 10. Decide examinar en su quincuagésimo sexto período de sesiones, en la Sexta Comisión o en un grupo de trabajo de ésta, los nuevos progresos realizados en la elaboración de medidas eficaces destinadas a aplicar las disposiciones de la Carta relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones impuestas en virtud del Capítulo VII de la Carta; |
11. вновь подтверждает также, что прекращение и обращение вспять процесса маргинализации наименее развитых стран и содействие их скорейшей интеграции в мировую экономику являются нравственным императивом для международного сообщества и что все страны должны сообща добиваться дальнейшего расширения беспошлинного доступа на рынки экспортируемых наименее развитыми странами товаров в контексте поддержки их собственных усилий по созданию потенциала; признает, что для реализации в полном объеме всех положений Плана действий для наименее развитых стран, принятого на первой сессии Конференции министров Всемирной торговой организации, состоявшейся в Сингапуре 9-13 декабря 1996 года, необходим дальнейший и быстрый прогресс в деле освобождения импорта из наименее развитых стран от пошлин и количественных ограничений; предлагает соответствующим международным организациям расширять техническую помощь, необходимую для содействия укреплению потенциала наименее развитых стран в области предложения и их организационного потенциала, с тем чтобы помочь им как можно полнее использовать торговые возможности, которые открывают глобализация и либерализация, и в связи с этим вновь заявляет о необходимости скорейшего осуществления Комплексной рамочной программы для оказания технической помощи в области торговли наименее развитым странам; отмечает деятельность по подготовке к третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, которая будет проведена в мае 2001 года в Брюсселе; и в связи с этим призывает партнеров по процессу развития, в частности промышленно развитые страны, приложить усилия в целях принятия политики распространения по существу на весь экспорт из наименее развитых стран режима беспошлинного и свободного от количественных ограничений доступа; | 11. Reitera también que es un imperativo ético para la comunidad internacional detener e invertir la marginación de los países menos adelantados y promover su pronta integración en la economía mundial, y que todos los países deberían colaborar para dar mayor acceso a los mercados libres de gravámenes y sin sujeción a cupos a las exportaciones de los países menos adelantados, dentro del contexto del apoyo a los esfuerzos propios por fomentar la capacidad; reconoce que la plena aplicación del Plan de Acción para los países menos adelantados, aprobado por la primera Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio, celebrada en Singapur del 9 al 13 de diciembre de 1996, permite un progreso adicional y rápido hacia la importación libre de gravámenes desde los países menos adelantados; invita a las organizaciones internacionales pertinentes a que brinden la mayor asistencia técnica necesaria para ayudar a fortalecer la capacidad de oferta y la capacidad institucional de los países menos adelantados a fin de ayudarles a aprovechar de la mejor manera posible las oportunidades comerciales que surgen de la mundialización y la liberalización y, en este sentido, reitera la necesidad de que se aplique cuanto antes el Marco Integrado para la asistencia técnica a los países menos adelantados; toma nota de los preparativos que se realizan con miras a la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países menos Adelantados, que se celebrará en Bruselas en mayo de 2001 y, a este respecto, hace un llamamiento a los asociados para el desarrollo y, en particular, a los países industrializados para que hagan todo lo posible por adoptar una política de exención de gravámenes y cupos para prácticamente todas las exportaciones de los países menos adelantados; |
приветствуя дальнейший прогресс на консультациях с основными институциональными заинтересованными сторонами по вопросу об их участии в процессе финансирования развития, | Celebrando los progresos que siguen realizándose en las consultas con los principales interesados institucionales en relación con su participación en el proceso de financiación del desarrollo, |
15. отмечает дальнейший прогресс, достигнутый в работе Комиссии, включая успешное проведение открытого заседания 1 мая 2000 годаСм. CLCS/21. в целях оказания содействия государствам в осуществлении положений Конвенции, касающихся установления внешних границ континентального шельфа за пределами 200 морских миль, и облегчения подготовки представлений Комиссии прибрежными государствами в отношении внешних границ их континентального шельфа; | 15. Observa el progreso constante de la labor de la Comisión, incluida la sesión pública celebrada con éxito el 1° de mayo de 2000Véase CLCS/21. cuyo objeto era ayudar a los Estados a aplicar las disposiciones de la Convención relativas al establecimiento de los límites exteriores de la plataforma continental más allá de las 200 millas marinas y facilitar la preparación de las presentaciones a la Comisión por los Estados ribereños en relación con los límites exteriores de su plataforma continental; |
3. настоятельно призывает все правительства вносить дальнейший вклад в осуществление Плана действий, в частности путем поощрения создания, с учетом национальных условий, представляющих широкие слои населения национальных комитетов по вопросам образования в области прав человека, отвечающих за разработку всеобъемлющих, эффективных и последовательных национальных планов действий по вопросам образования и информации в области прав человека, с учетом руководящих принципов, касающихся национальных планов действий по образованию в области прав человека, разработанных Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человекаA/52/469/Add.1 и Corr.1. в рамках Десятилетия; | 3. Insta a todos los gobiernos a que sigan contribuyendo a la ejecución del Plan de Acción estableciendo especialmente, según lo permitan las circunstancias del país, comités nacionales de representación amplia para la educación en la esfera de los derechos humanos que se encarguen de la formulación de planes de acción nacionales amplios, eficaces y sostenibles para la educación e información en materia de derechos humanos, teniendo en cuenta las directrices para esos planes de acción que impartió la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos HumanosA/52/469/Add.1 y Corr.1. en el marco del Decenio; |
признавая дальнейший прогресс, достигнутый в процессе перехода от оказания чрезвычайной помощи к развитию в Восточном Тиморе, и в этой связи важную роль, которую играет Временная администрация, поддерживая энергичные и настойчивые усилия самого восточнотиморского народа, | Reconociendo el constante progreso realizado en la transición del socorro al desarrollo en Timor Oriental y el importante papel desempeñado a este respecto por la Administración de Transición al respaldar los esfuerzos perseverantes y decididos del propio pueblo de Timor Oriental, |
4. настоятельно призывает все правительства вносить дальнейший вклад в осуществление Плана действий, в частности, путем: | 4. Insta a todos los gobiernos a que sigan contribuyendo a la ejecución del Plan de Acción, en particular: |
14. рекомендует системе Организации Объединенных Наций продолжать, когда это целесообразно, поддерживать партнерские отношения с частным сектором согласно соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций, с тем чтобы вносить дальнейший вклад в наращивание потенциала в области развития людских ресурсов в развивающихся странах; | 14. Alienta al sistema de las Naciones Unidas a que continúe recabando la colaboración del sector privado, según proceda, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, a fin de ampliar su contribución al fomento de la capacidad en materia de desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo; |
11. постановляет рассмотреть в рамках Шестого комитета или рабочей группы Комитета на пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи дальнейший прогресс в разработке эффективных мер по осуществлению положений Устава, касающихся оказания помощи третьим государствам, пострадавшим в результате применения санкций на основании главы VII Устава; | 11. Decide examinar en su quincuagésimo séptimo período de sesiones, en la Sexta Comisión o en un grupo de trabajo de ésta, los nuevos progresos realizados en la elaboración de medidas eficaces destinadas a aplicar las disposiciones de la Carta relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones impuestas en virtud del Capítulo VII de la Carta; |
приветствуя дальнейший прогресс, достигнутый за последний год Таджикистаном в укреплении мира, стабильности и обеспечении безопасной обстановки в стране, | Acogiendo con beneplácito que a lo largo del año pasado Tayikistán haya seguido progresando en la consolidación de la paz, la estabilidad y la seguridad en el país, |
i) провести дальнейший анализ вероятных причин медленных темпов улучшения положения женщин в системе Организации Объединенных Наций, о которых говорится в пункте 56 его докладаA/57/447., принять меры к исправлению положения и доложить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии о достигнутом в этом отношении прогрессе; | i) Realice nuevos análisis de las probables causas de que se avance lentamente en la tarea de mejorar la situación de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas, como se expone en el párrafo 56 de su informeA/57/447., para tomar medidas que permitan poner remedio a esas causas, y que le presente un informe en su quincuagésimo octavo período de sesiones sobre los progresos realizados en ese contexto; |
3. призывает неправительственные организации, гражданское общество и частный сектор внести дальнейший вклад и активно участвовать в межправительственном процессе подготовки к Встрече на высшем уровне и в самой Встрече в той форме, которая определена межправительственным подготовительным комитетом; | 3. Alienta a las organizaciones no gubernamentales, a la sociedad civil y al sector privado a que intensifiquen su contribución al proceso preparatorio intergubernamental de la Cumbre y participen activamente en ese proceso y en la propia Cumbre, de conformidad con las modalidades de participación establecidas por el Comité Preparatorio; |
11. постановляет рассмотреть в рамках Шестого комитета или рабочей группы Комитета на пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи дальнейший прогресс в разработке эффективных мер по осуществлению положений Устава, касающихся оказания помощи третьим государствам, пострадавшим в результате применения санкций на основании главы VII Устава; | 11. Decide examinar en su quincuagésimo octavo período de sesiones, en la Sexta Comisión o en un grupo de trabajo de ésta, los nuevos progresos realizados en la elaboración de medidas eficaces destinadas a aplicar las disposiciones de la Carta relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones impuestas en virtud del Capítulo VII de la Carta; |
поощряя дальнейший прогресс в вопросе участия развивающихся стран в принятии международных экономических решений и процессе установления норм, в том числе в рамках бреттон-вудских учреждений и других экономических и финансовых учреждений и специальных групп, а также приветствуя предпринятые шаги по укреплению потенциала развивающихся стран в области эффективного участия в деятельности международных финансовых учреждений, | Alentando el logro de nuevos avances en la participación de los países en desarrollo en los procesos de adopción de decisiones y establecimiento de normas en el ámbito económico internacional, incluso en los de las instituciones de Bretton Woods y otras instituciones económicas y financieras y agrupaciones especiales, y acogiendo con agrado las medidas que se han adoptado con miras a reforzar la capacidad de los países en desarrollo para participar eficazmente en las instituciones financieras internacionales, |
14. рекомендует системе Организации Объединенных Наций продолжать, когда это целесообразно, поддерживать партнерские отношения с частным сектором и другими соответствующими заинтересованными сторонами согласно резолюциям Организации Объединенных Наций и национальным приоритетам, с тем чтобы вносить дальнейший вклад в наращивание потенциала в области развития людских ресурсов в развивающихся странах; | 14. Alienta al sistema de las Naciones Unidas a que siga estableciendo alianzas con el sector privado y otras partes interesadas, según proceda, de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas y las prioridades nacionales, a fin de contribuir aún más al fomento de la capacidad para el desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo; |