(насекомое) escarabajo m
майский жук — abejorro m
навозный жук — escarabajo bolero (pelotero)
жук-носорог — escarabajo rinoceronte
жук-могильщик — necróforo m
II м.(плут) bribón m, galopín m
ЖУЖЖАТЬ ← |
→ ЖУЛЬНИЧАТЬ |
ЖУК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
жук в | bicho en |
Жук Иратуса | El insecto Iratus |
Жук Иратуса | insecto Iratus |
жук на | bicho en |
Жук сидел в | El insecto está sentado en |
Жук сидел в | insecto está sentado en |
Жук сидел в траве | insecto está sentado en el césped |
жук-олень | escarabajo |
жук-стук | Bug Slug |
жук-убийца | insecto |
жук-убийца | insecto asesino |
как жук | como un bicho |
Листовой жук | insecto frondoso |
Майский жук | Escarabajo |
навозный жук | escarabajo pelotero |
ЖУК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ох, как старый сердитый жук, роется в подвале. | Andando a tientas por la bodega, como un escarabajo. |
И прежде, чем на зов Гекаты чёрной Черепокожий жук жужжаньем сонным В дремоту погрузит усталый мир, Свершится дело страшное. | Antes que dé fin el enclaustrado vuelo del murciélago y a la llamada de la negra Hécate el zumbido del inmundo escarabajo anuncie la noche soñolienta, se habrá cumplido una acción de horrible cuño. |
Прямо как жук на прогулке. Да. | Igual que un insecto dándose un paseíto. |
Сестра, знает, что у Мариэтты есть Пьеро? Большой, красивый жук ... | Hermana, sabe que Marietta tiene un Piero, un moscón así de bonito... |
У меня какой-то жук на спине! | ¡Ay! ¡Tengo un bicho en la espalda! |
Какой-то космический жук? | Algún tipo de bicho del espacio. |
Но как этот космический жук пробрался на Колесо? | Pero cómo pudo este bicho colarse en la Rueda, para empezar? |
Жук. | Un bicho. |
Чуть замелькает тень летучей мыши и сонный жук к Гекате полетит свершиться то, что всех повергнет в ужас. Что ты задумал? | Antes de que el murciélago termine su vuelo y de que a la llamada de Hécate el escarabajo del estiércol toque la campana de la noche se habrá realizado una acción de terrible importancia. |
Этот жук ползет вверх по твокй левой ноге. | Tienes uno trepando por la pierna izquierda. |
Все ходит и ходит, ходит по кругу... черный жук-старичок. пока не наткнется на ржавый гвоздь. | La pequeña y anciana cucaracha da vueltas y vueltas, siempre en el mismo sentido, como ve, hasta que acaba pegada en el clavo, pobre criatura. |
Как многие насекомые, этот жук увеличивает подъемную силу хлопая крыльями по прямой вверх-вниз, таким образом увеличивая подъемную силу . | No tiene campana natatoria sino una bolsa llena de gas que sostiene la totalidad de la colonia. |
Жук - тяжеловес из летчиков-насекомых. | Para evitar la desecación, la colonia puede sumergir la vela en el agua de tiempo en tiempo. |
Как будто у тебя изо рта жук выползает. | Con un insecto en tu boca. |
Тут сзади - ЧПОК! Фольксваген ЖУК в зад ему втыкается. | El caracol dice: "Quiero una 'S' grande en todas las puertas y también en el techo, para que todo el mundo la vea". |