ЗАГВОЗДКА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в чем загвоздка | cuál es el problema |
в чём загвоздка | está la cosa |
в чем загвоздка | ¿cuál es el problema |
есть загвоздка | hay un inconveniente |
Есть загвоздка | Hay un problema |
Есть загвоздка | Hay una P993 |
Есть одна загвоздка | Una cosa |
Есть одна маленькая загвоздка | Un pequeño detalle |
Загвоздка в | El problema |
Загвоздка в том | El problema es |
загвоздка, сэр | problema, señor |
какая загвоздка | dejarte ir. ¿Ves mi dilema |
какая загвоздка | ir. ¿Ves mi dilema |
какая загвоздка | Ves mi dilema |
какая загвоздка | ¿Ves mi dilema |
ЗАГВОЗДКА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
В этом и загвоздка. | Hay que pensarlo. |
- Загвоздка в том, куда её послать. | - El problema es adónde enviarla. |
Загвоздка в том, что я не помню, что я потерял | La única dificultad es que no recuerdo lo que perdí. |
Куда идти — вот загвоздка. | Sólo que, ¿a dónde ir? |
- У твоей идеи только одна загвоздка, Слина... | - Una cosa que puede echar por tierra tu idea, y no es la cena del gordo. |
Почему всегда есть загвоздка в этом? | ¿Por qué hay siempre un retén en ella? |
Но, даже если предположить, что я вам поверил, и что по дороге вы не решите, что я слишком много ем, есть загвоздка. | Oh, sí. Sí. Pero, aun suponiendo que yo creyese que, por el camino, no haya decidido que yo estaba comiendo mucha comida hay un inconveniente. |
Давайте узнаем, в чем загвоздка. | Veamos qué les retiene. |
В этом вся загвоздка! | ¡Ese es el dilema! |
Я не понимаю, в чем загвоздка, сэр. | No entiendo el problema, señor. |
Да, есть одна загвоздка, хотя - мы сможем завершить туннель во времени? | Sí, sólo hay un inconveniente: podremos finalizar el túnel a tiempo? |
Прошу вас, располагайтесь, господин квестор. Господин квестор, у нас небольшая загвоздка. | Sí me disculpa, tenemos un pequeño problema... |
Небольшая загвоздка. Кристиан не хочет ехать домой. | Christian no quiere volver a casa con ustedes. |
Но тут загвоздка с прессой | Pero luego está este asunto con la prensa. |
Мы, было, собрались их склеить. Загвоздка в стартовой фразе. | Queremos conocerlas y a nadie se le ocurre qué decir. |