(стоять на своем) insistir vt
настаивать на своем — insistir en (mantener) su opinión
II несов.см. настоять
НАСТАИВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Боюсь, я вынужден настаивать | Me temo que tendré que insistir |
будем настаивать | Instamos a |
будет настаивать | insistirá |
будет настаивать | va a ofrecerse |
будет настаивать на | insistirá en |
будет настаивать на этом | insistirá en ello |
будет настаивать, мистер | va a ofrecerse, Sr |
буду настаивать | insisto |
буду настаивать на | insistiré en |
будут настаивать | insisten en |
будут настаивать на | insisten en |
вынужден настаивать | debo insistir |
вынужден настаивать | tendré que insistir |
должен настаивать | Debo insistir en |
зачем настаивать | por qué insistes |
НАСТАИВАТЬ - больше примеров перевода
НАСТАИВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Выступая от имени совета директоров и от моего собственного, могу сказать, что если... Вы будете настаивать на том, чтобы в подобные времена... урезать зарплату совета директоров, мы подадим в отставку. | Hablando por el cuadro de directores así como por mí mismo si insiste en tiempos como estos en recortar los honorarios... del cuadro de directores, entonces dimitiremos. |
В свете этого вполне определенного обвинения, я думаю, вам нужно настаивать, чтобы на последующих разговорах с полицией присутствовал адвокат. | En vista de esa acusación tan firme, creo que debería... exigir que su abogado esté presente en cualquier entrevista con la policía. |
Разумеется, я буду настаивать на церемониале. | Por supuesto, insisto en los detalles: Boda en St. |
Вы забываете, что находитесь не в том положении, чтобы настаивать на чем-то. | Parece olvidar que no está en situación de insistir sobre nada. |
Боюсь, майор Штрассе будет настаивать! | Strasser insistiría en ello. |
Теперь, когда нам суждено остаться, я буду настаивать - уймитесь... | Ahora que sé que nos quedaremos aquí, debo insistir en que se detenga. |
Я не имею права настаивать. | No tengo derecho a insistir. |
Не буду настаивать на встрече. | No insistiré en verte. |
Хорошо, я не буду настаивать... но это досадно. | Bien, no insistiré, ¡pero es una pena! |
К чему настаивать на этой лишь декоративной обязанности? | Por qué insisten en unos deberes únicamente decorativos? |
Послушай меня, я не хочу, чтобы ты сердилась... но мне приходится настаивать для твоей же пользы. | Escúchame, no quiero que te enfades... pero debo hacerlo por tu propio bien. Es necesario. |
Надеюсь, он не будет настаивать на тысяче в месяц. | ¿Cuánto? No nos entenderemos si insiste en los mil mensuales. |
-Мне жаль, Лена, я вынужден настаивать | -Lo siento, Lena. Debo insistir. |
Я вынужден настаивать, чтобы вы расплатились со мной немедленно. | -Debo insistir que me pague ahora mismo. |
Будет настаивать я сплю. | Si insiste otra vez, duermo. |