несов.
1) estar triste, estar melancólico; aburrirse (скучать)
2) (по ком-либо, по чем-либо) echar de menos (a), añorar vi, extrañar vt
тосковать по родине — echar de menos a la patria
ТОСКОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Здесь тосковать | Ven y |
тосковать по дому | nostalgia |
ТОСКОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ты будешь шастать по Африке, а мы тосковать на пустом месте. | Tú dando vueltas por África y yo aquí en casa. |
И мечтать о Париже, вспоминать, как вы там жили, тосковать о родных и друзьях. | "entre criminales y parias" "Y los emigrantes con pasados ruinosos." "Cantan de París finalmente" |
И нечего тосковать! Отец поступит, как ему - и Господу - угодно будет. | Tu padre hará lo que él y el Señor crean mejor. |
Тибби, Обадия Браун снова придет тосковать сегодня? | Tibby. ¿Va a venir Obadiah Brown a rondarte? |
Они будут тосковать по земле. | Ellos van a echar de menos de volver a la tierra. |
Я всегда буду тосковать по земле. | Siempre echaré de menos a la tierra. |
Будут тосковать по лучшим временам, по дням, когда обездоленные научились принимать бой. | En pos de un anhelo por tiempos mejores, en un tiempo en el que los hambrientos aprendieron a dar batalla. |
Она ответила, что будет тосковать. | Lloró y dijo que nos extrañaría. |
Здесь тосковать никому не дадут, музыка здесь всегда, | "Ven y escucha la música. "La vida es un cabaret, compinche. |
Тогда я начинаю тосковать. И жду, и не могу дождаться этого сна, в котором я опять увижу себя ребенком | Entonces me hace falta y espero con impaciencia ese sueño, |
Я буду тосковать по тебе. | Te echaré de menos. |
И я буду тосковать по тебе, Авигдор. | Y yo a ti, Avigdor. |
В тот вечер, которого я ждал целую неделю, я стал чувствовать себя с Сереной ужасно одиноким и тосковать по нашим разговорам с Одри до того, как всё испортилось | ...llevaba una semana esperando esa noche, pero empecé a sentirme muy solo con Serena y a añorar las conversaciones con Audrey de antes del gran cabreo. |
Он будет тосковать без вас, сэр. | ¿Qué estás haciendo aquí? |
И конечно же мы будем тосковать о нем, и наша любовь заполнит светом пустоту. И рассеет тьму. | A pesar de que les echemos de menos, nuestro amor iluminará el vacío y disipará la oscuridad. |