НАВСТРЕЧУ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А теперь я иду навстречу | Ahora me acerco al |
А теперь я иду навстречу любви | Ahora me acerco al amor |
выходящей из темноты навстречу | sale de la oscuridad |
выходящей из темноты навстречу мне | sale de la oscuridad, me acercaba |
ей навстречу | hacia él |
ему навстречу | hacia él |
если вы пойдете навстречу | si coopera |
И полечу навстречу | Volaré más allá |
И полечу навстречу | Volaré más allá del |
И полечу навстречу солнцу | Volaré más allá del sol |
идёт навстречу | te regala |
идёт навстречу | te regala nada |
иду навстречу | acerco al |
иду навстречу любви | acerco al amor |
иду навстречу любви, Карл | acerco al amor, Carl |
НАВСТРЕЧУ - больше примеров перевода
НАВСТРЕЧУ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
принимая во внимание также итоги международной конференции под названием «XXI век - навстречу миру, свободному от ядерного оружия»A/56/348, приложение., состоявшейся в Алма-Ате 29 и 30 августа 2001 года, на которой была подтверждена необходимость принятия срочных мер по улучшению тяжелого экологического и экономического положения в Семипалатинском регионе, | Teniendo presentes los resultados de la conferencia internacional titulada "Siglo XXI: hacia un mundo libre de armas nucleares", celebrada en Almaty los días 29 y 30 de agosto de 2001A/56/348, anexo., que confirmó la urgente necesidad de medidas para mejorar la grave situación ecológica y económica en la región de Semipalatinsk, |
Мусаси в это время тоже направлялся навстречу собственной судьбе. | Para Musashi otra vez había llegado la hora de su destino. El espadachín Yoshioka Seijuro estaba esperándolo. |
Глава третья движется навстречу своей судьбе что упираются в небо неприступными стенами. | Mientras tanto, Aníbal, "la espada de Cartago" busca su destino a través de los montes sagrados que hasta el cielo se elevan como una muralla impenetrable. |
ќтважный стражник ¬алтасара со своим отр€дом выступает навстречу нахлынувшим силам противника. | El hombre más poderoso de Belshazzar y su legión se enfrentan a la marea amenazante. |
"В день, когда вы угоните поезд, я отправлю генерала Паркера вам навстречу". | "Entonces en cuanto robes ese tren, enviaré al general Parker a tu encuentro". |
Пойдите ему навстречу... ради меня. | Hágalo por mí. |
Девушки сидят на берегу, Я бы хотел причалить к ним И вместе плыть навстречу ветрам. Плыть среди холмов и равнин И говорить им такие слова... | Los jóvenes embarcados en las barcazas durante largo tiempo tienen el cuello bronceado y los ojos del color del viento los marineros se los robaron. |
Потому что Вы сделаете шаг навстречу мне... узнаете мой секрет, и утратите свою смелость. | Porque... se acercará a mí... descubrirá mi secreto... y se acobardará. |
Когда пустили первый поезд, навстречу ему из туннеля вышел Одноглазый Джо, воздев руки к небу. | Cuando vino el primer tren, allí estaba Joe el tuerto, con las manos levantadas. |
Ты пропустил экспресс..? ! навстречу.. моему? | ¡¿Dejó que pasara el expreso? |
Хотите сказать, вы пустите меня одного навстречу.. тому, что меня там встретит? | ¿Dejareis que entre sólo para enfrentarme a... - a lo que haya que enfrentarse? |
Я скажу кое-что, только не смотри. Нам навстречу идёт поезд! | No mire, pero viene otro tren. |
Навстречу плыл другой паром, на котором я увидел девушку. | Un día de 1896, yo estaba cruzando hacia Jersey en un ferry y mientras salíamos, otro ferry estaba entrando en ese ferry había una chica aguardando para bajar. |
Ну, он пошел навстречу твоим проблемам. | Se preocupó tanto. |
Предположим, мы пойдем вам навстречу. Что потом? | Supongamos que cooperamos, ¿qué pasará entonces? |