нареч. разг.
en derechura
••
идти напролом — ir derecho (sin rodeos, sin reparar en nada, a campo traviesa)
НАПРОЛЕТ ← |
→ НАПРОСИТЬСЯ |
НАПРОЛОМ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Напролом | Ruta caliente |
НАПРОЛОМ - больше примеров перевода
НАПРОЛОМ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- И что ты хочешь, чтобы мы сделали, поехали напролом? | - ¡De acuerdo, de acuerdo! ¿Qué quiere que hagamos? |
В жизни нельзя идти только напролом, сынок. | No se puede atravesar todo lo que hay en el mundo. |
Ты страдаешь, идёшь напролом через невзгоды , но, в конце концов, к каждому приходит его звёздный час. | Sufres, atraviesas el infierno... Pero luego la felicidad llega para todos. |
Если мы пойдём напролом, они нас застрелят. | ¡Agáchate, idiota! Si no tenemos cuidado nos dispararán. |
я всегда любила роскошь. Но я не имела средств на такую жизнь и шла напролом. | Siempre me gustó el lujo, pero como no tenía los medios para vivir en él, ¡me colé adentro! |
я пошла напролом. | Yo fuí y me colé adentro. |
Карьеристом? Так каким я был, лез напролом или брал талантом? | ¿Era un arribista o tramposo? |
А ты лезешь напролом, правда? | Eres muy atrevido, ¿ verdad? |
Она шла напролом. | Era incansable. |
идти напролом и ничего не добиваться. | Apresúrese con el asunto, y ambos, la niña y la inversión, sufrirán, Su Excelencia. |
Идем напролом! | ¡Atraviésalos! |
Иду напролом! | ¡Estoy llegando! |
Ты всегда шел напролом, что чувствовал, то и говорил. | A ti no te importó. Sabías lo que se tenía que hacer y lo hiciste. |
Они пойдут напролом даже если полягут все до последнего. | Cargarán ciegamente hasta el último. |
Это зрелище меня заставило идти напролом. | Esta escena me arregló. |