прил.
del cielo, celeste, celestial
небесный свод — bóveda celeste, firmamento m
небесные тела — cuerpos celestes, astros m pl
небесный цвет — color azul cielo (azul celeste)
••
небесная механика астр. — mecánica celeste
небесный глобус — esfera celeste (armilar)
олух царя небесного прост. — tonto de capirote
царство небесное (кому-либо) разг. — que en gloria esté, que de Dios goce, que en paz descanse
царица небесная разг. — reina de los cielos, virgen santísima
НЕБЕСНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в небесный мир | en el cielo de |
в небесный мир твоего | en el cielo de su |
в небесный мир твоего сознания | en el cielo de su conciencia |
в Небесный Храм | al Templo Celestial |
гневе свод небесный | ira del cielo |
из Небесный Людей | Kom Skaikru |
наш небесный | Celestial |
наш Небесный | en el cielo |
наш небесный | estás en los cielos |
наш небесный | que estás en los cielos |
Небесный | Celestial |
небесный | cielo |
небесный | del cielo |
небесный | en los cielos |
Небесный бомбардировщик | El Skystriker |
НЕБЕСНЫЙ - больше примеров перевода
НЕБЕСНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Небесный Аромат для приветствия девушки | Ella es, por naturaleza, una mujer. |
которого Зевс заключил под Этной "пока стоит небесный свод"... и мирный вечер разбился вдребезги.. | El potente pecho de Tifón, sobre el que reposa "la columna celeste"... se sobresalta súbito y rompe la paz de la noche. |
Это небесный фонарщик. | Es el farolero del cielo |
Только любовь - песнь без конца, плавно течёт, как речка, словно голос небесный звучит музыкою вечной. | El amor es una canción infinita Un simple tema que se repite Como la voz de un coro celestial |
словно голос небесный звучит. | Como la voz de un coro celestial |
словно голос небесный звучит музыкою вечной. | Como la voz De un coro celestial La dulce música del amor |
Йоханна смеялась и говорила, что это небесный звон,.. который будет продолжаться, пока смерть не... | Johanna decía que la campana sonaría siempre para nosotros. |
Как трубы ангелов, грозя проклятьем, И жалость, как нагой, новорождённый Младенец, как небесный херувим, По воздуху, незримая, помчится, Дохнёт ужасным делом всем в глаза, | Y la piedad, como un recién nacido que galopa desnudo en la tormenta o como querubín del cielo que cabalga los invisibles correos del aire, expondría este acto horrible a los ojos de todos y las lágrimas sofocarían el viento. |
С каждым утром ударяет в небо И крик сирот, и стоны бедных вдов, И воплям скорби вторит свод небесный, Гудит, как будто сострадает горю Шотландии. | Cada día que nace nuevas viudas gimen, nuevos huérfanos lloran... nuevas penas hieren la bóveda de un cielo que resuena como si las compartiera con Escocia y gritara las mismas palabras de dolor. |
Поторопись: я заколол Эдварда, Но твой небесный лик меня принудил. | Pero fue vuestro rostro celestial el que me guió. |
Теперь Великий Царь Земной и Небесный истребит и уничтожит эту гордыню! | ¡Ahora el gran Rey del cielo y la tierra... abolirá y aniquilará este orgullo! |
Отец наш небесный, прими в царствие твое душу того, кто жил и умер, как самый благородный рыцарь на свете. | Amado Padre, abre tus brazos para recibir el alma de aquél que vivió y murió como el más puro de todos los caballeros. |
Я вижу, как оно прикоснулось ко всем горам... Как будто высокие кипарисы вышли на небесный марш в серебряных доспехах. | Veo cómo ilumina la ladera de las montañas... como si todos los cipreses... fueran los ángeles del cielo marchando con armaduras de plata. |
Отец наш небесный... Прости этого человека, жаждущего страданий твоих и ропщет о благодати, коей он не заслужил. | Padre celestial... perdona a este hombre que codicia tu sufrimiento... y clama una gracia que no se ha ganado. |
Бог, наш небесный отец всемогущий и всевидящий Господь кто заботится о нас до конца дней наших защищает нас своей всемогущей силой. | Oh, Señor, Padre celestial, Dios eterno y todopoderoso, que nos has resguardado en esta odisea, protégenos con Tu poder ilimitado. |