ЛЕЗВИЕ ← |
→ ЛЕЙБОРИСТСКИЙ |
ЛЕЗТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЛЕЗТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
1. см. лазить; (в вн.; влезать) get* (into)
лезть в воду — get* into the water
2. (к) разг. (надоедать) thrust* oneself (upon)
3. (в волосах) come* out, fall* out
4. (быть впору) fit
сапоги ему не лезут — he can't get the boots on
5. (в вн.; в шкаф, ящик и т. п.) get* (into)
♢ лезть из кожи вон разг. — go* all out; bend* over backwards
лезть на стену разг. — be beside one's self; go* into a frenzy
не лезть за словом в карман разг. — have a ready tongue, not be at a loss for a word, have a way with words
лезть не в своё дело — poke one's nose into other people's affairs, pry
лезть кому-л. в душу разг. — worm oneself into smb.'s confidence
лезть на глаза (дт.) — hang* round (d.), make* a nuisance of oneself (to)
лезть в драку — be spoiling for a fight
хоть в петлю лезть разг. — I am, he is, etc., at my, his, etc., wit's end
несовер. в разн. знач. лезці
(о мехе, шерсти — ещё) вылазіць
лезть из кожи вон — са скуры лезці (вылузвацца)
он в карман за словом не лезет — ён у кішэнь па слова не лезе
лезть на глаза — лезці ў вочы
лезть на рожон — лезці на ражон
лезть на стену — лезці на сцяну
лезть не в своё дело — лезці не ў сваю справу
в горло не лезет — у горла не лезе
хоть в петлю лезь — хоць у пятлю лезь
лезть в голову — лезці ў галаву
лезть в душу — лезці ў душу
глаза на лоб лезут — вочы на лоб лезуць
несов
1. (наверх) σκαρφαλώνω, ἀναρριχιέμαι:
\~ на Λέρεβο σκαρφαλώνω στό δένδρο· \~ на гору ἀνεβαίνω στό βουνό·
2. (входить) εἰσέρχομαι, μπαίνω / είσδύω, είσχωρῶ (проникать)! διολισθαίνω, γλιστρώ, χώνομαι (в узкое место):
\~ в воду μπαίνω στό νερό·
3. (вмешиваться во что-л.) разг χώνομαι, ἀνακατεύομαι, ἀνακατώνομαι:
\~ не в свое дело χώνω τήν μύτη μου ἐκεῖ πού δέν πρέπει·
4. (о волосах, мехе и т. п.) πέφτω, πίπτω:
полосы лезут πέφτουν τά μαλλιά μου·
5. (быть впору, подходить по размерим) разг μπαίνω, χωράω:
фуражка не лезе-ι ему на голову τό κασκέτο δέν τοϋ χωράει στό κεφάλι· ◊ \~ из кожи вон κάνω τό πᾶν, καταβάλλω μεγάλες προσπάθειες, βάζω ὅλα μου τά δυνατά· \~ на рожон διακινδυνεύω, ριψοκινδυνεύω· он в карман за словом не лезет ἔχει τήν ἀπάντηση ἐτοιμη· \~ в голову μοθ μπαίνει στό κεφάλι.
несов.
1. на что, во что чыгуу, тырмышып чыгуу, түшүү, кирүү;
лезть на гору тоого чыгуу;
лезть на скалу аскагатырмышып чыгуу;
лезть в воду суугатүшүү;
лезть в окно терезеден кирүү;
лезть в яму чуңкурга түшүү;
2. разг. (за чем-л.) тыгуу, салуу, аңтаруу, келүү;
лезть в карман за папиросами папирос алуу үчүн чөнтөккө кол салуу;
лезть в шкаф за книгой китеп алуу үчүн шкафты аңтаруу;
3. разг. (вмешиваться) жутунуу, кийлигишүү;
куда лезешь без спросу? суроосуз кайда жутунасың?;
лезть не в своё дело бирөөнүн ишине кийлигишүү;
4. разг. (надоедать) жабышуу, асылуу;
чего ты ко мне лезешь? сен мага эмне үчүн жабышасың?;
5. разг. (выпадать) жыдуу, түлөө, түшүү (мис. чач, жүн);
6. разг. (быть впору; помещаться) чак келүү, туура келүү, батуу;
книга не лезет в портфель китеп портфелге батпайт;
лезть из кожи вон разг. жан аябай тырышуу, жан талашып аракет кылуу, күчүнүн бардыгынча аракет кылуу;
лезть в голову разг. ойдон чыкпай коюу, дайыма эле ойго түшүп туруп алуу;
лезть в драку разг. мушташуу, мушташа кетүү;
лезть на рожон разг. биле туруп бычакка урунуу;
он за словом в карман не лезет разг. кишиден сөз сурабайт, сөздөн кишиге жемин жедирбейт.
1) (наверх) grimper vi; escalader vt (по крутому скату)
лезть на гору — escalader la montagne
лезть на дерево — grimper à l'arbre
2) (входить) entrer vi (ê.); descendre vt (ê.) (вниз); s'introduire (проникать); se glisser, se couler (в узкое место)
лезть в окно — pénétrer par la fenêtre
лезть в воду — entrer (ê.) dans l'eau
лезть в яму — descendre (ê.) dans une fosse
3) (вмешиваться во что-либо) разг. se mêler de qch, se fourrer dans qch
лезть не в своё дело — se mêler des affaires d'autrui
4) (надоедать) разг. ennuyer vt, importuner vt; tarabuster vt (fam)
лезть с советами — imposer ses conseils
лезть с пустяками — importuner qn avec des bêtises
5) (о волосах, мехе) tomber vi (ê.)
6) (налезать, быть впору) разг. entrer vi (ê.)
этот перочинный нож не лезет в футляр — ce canif n'entre pas dans sa gaine
сапоги не лезут (на ноги) — ces bottes ne me vont pas
7) (за чем-либо - в шкаф, ящики и т.п.) разг. aller (ê.) chercher vt
лезть в карман — mettre la main dans la poche
лезть в письменный стол — fouiller dans le bureau
лезть в шкаф за книгой — aller chercher un livre dans la bibliothèque
8) (пробиваться наружу) pousser vi
грибы так и лезут — les champignons sortent de terre très vite
••
лезть по всем швам разг. — craquer sous toutes les coutures
лезть в голову разг. — venir vi (ê.) à l'esprit
лезть в драку разг. — chercher querelle
лезть на рожон разг. — aller vi (ê.) s'enferrer
из кожи вон лезть — прибл. se donner du mal, se mettre en quatre; suer sang et eau; faire des pieds et des mains; se décarcasser (fam)
хоть в петлю лезь разг. — c'est à se pendre
хоть на стену лезь разг. — прибл. c'est à en devenir fou
это мне не лезет в горло разг. — ça ne passe pas; ça me reste dans le gosier (fam)
у него глаза на лоб лезут разг. — прибл. il reste tout baba (fam)
не лезть за словом в карман — прибл. ne par avoir la lange dans sa poche
rāpties, kāpt; līst {iekšā}; bāzt roku, meklēt; maisīties, jaukties; līst virsū, bāzties virsū, plīties virsū, uzbāzties, uzplīties; spraukties ārā, līst ārā, nākt ārā; krist laukā, iet nost, izkrist; šķīst kopā, irt; līst
1) (подниматься, всходить) чыкъмакъ, тырмашып чыкъмакъ
лезть на дерево - терекке чыкъмакъ
2) (входить, проникать) кирмек, сокъулмакъ, сокъушмакъ
3) (вмешиваться во что-либо) киришмек, къарышмакъ, арагъа сокъулмакъ, бурун сокъмакъ
4) (надоедать) саташмакъ, джангъа тиймек, бездирмек, баш агъыртмакъ
5) (помещаться) сыгъмакъ, кирмек
книги не лезут в портфель - китаплар портфельге сыгъмайлар
6) (выпадать о волосах) тёкюльмек
1) (подниматься, всходить) çıqmaq, tırmaşıp çıqmaq
лезть на дерево - terekke çıqmaq
2) (входить, проникать) kirmek, soqulmaq, soquşmaq
3) (вмешиваться во что-либо) kirişmek, qarışmaq, arağa soqulmaq, burun soqmaq
4) (надоедать) sataşmaq, canğa tiymek, bezdirmek, baş ağırtmaq
5) (помещаться) sığmaq, kirmek
книги не лезут в портфель - kitaplar portfelge sığmaylar
6) (выпадать о волосах) tökülmek
несов.
1) (подниматься, всходить) чыкъмакъ, тырмашып чыкъмакъ
лезть на дерево — терекке чыкъмакъ
2) (входить, проникать) кирмек, сокъулмакъ, сокъушмакъ
3) разг. (вмешиваться во что-л) киришмек, къарышмакъ, арагъа сокъулмакъ, бурун сокъмакъ
4) разг. (надоедать) саташмакъ, джангъа тиймек, бездирмек, баш агъыртмакъ
5) (помещаться) сыгъмакъ, кирмек
книги не лезут в портфель — китаплар портфельге сыгъмайлар
6) (выпадать о волосах) тёкюльмек
(1 ед. лезу) несов.
(движение опред.-напр. - ср. неопр.-напр. лазить)
1) (карабкаться) trepar vi; escalar vt, encaramarse (наверх); descender (непр.) vt (вниз)
лезть на дерево — subirse a un árbol
лезть через стену, забор — escalar un muro, una valla
лезть в яму — descender a una fosa
2) (пробираться - ползком, согнувшись и т.п.) introducirse (непр.), penetrar vt; deslizarse, colarse (непр.) (проскальзывать)
лезть в окно — meterse (entrar, saltar) por la ventana
3) разг. (входить, вступать) meterse, entrar vi
лезть в воду — meterse en el agua
лезть в ванну — meterse en el baño
4) разг. (проникать рукой внутрь) meter vt, meterse
лезть в шкаф, в ящик — rebuscar en el armario, en el cajón
лезть в карман — rebuscar en el bolsillo
5) разг. чаще с отриц. (вмещаться) entrar vi, caber (непр.) vt
книга не лезет в сумку — el libro no entra (no cabe) en la bolsa
6) (проникать) penetrar vt
пыль лезет в глаза — el polvo penetra en los ojos
7) (пробиваться) abrirse paso, surgir vi, brotar vi
8) разг. (сползать, налезать) resbalar vt, caer (непр.) vi
шапка лезет на глаза — el gorro cae sobre los ojos
9) прост. (вмешиваться во что-либо) (entro)meterse, inmiscuirse, ingerirse (непр.)
лезть в ссору, в драку — meterse (participar) en la disputa, en la reyerta
лезть не в свое дело — meterse en asuntas ajenos (donde no le llaman, en camisa de once varas)
лезть на скандал — provocar un escándalo
10) прост. (приставать) molestar vt, incomodar vt, importunar vt, fastidiar vt, chinchar vt (fam.)
лезть с пустяками (к кому-либо) — atormentar con menudencias (a)
что ты ко мне лезешь? — ¿qué te metes conmigo?
11) разг. (добиваться более высокого положения) conquistar vt, escalar vt
лезть в директора — tratar de conquistar el cargo de director
12) (выпадать - о волосах, мехе) caer (непр.) vi, caerse (непр.)
13) разг. (расползаться - о ткани, коже) romperse (непр.), abrirse, rasgarse (de viejo)
пальто лезет по всем швам — el abrigo se abre por todas las costuras
14) разг. (быть впору) entrar vi
туфли мне не лезут — no me entran los zapatos
••
лезть в бутылку прост. — subirse a la parra
лезть в голову — meterse en la cabeza
лезть в чью-либо душу — meterse en vidas ajenas
лезть из кожи вон — echar toda el agua al molino; echar los hígados (por); desvivirse
лезть на (в) глаза — saltar a los ojos, ponerse en evidencia
лезть на рожон — meterse en la boca del lobo
не лезет в горло (что-либо) — no puedo atravesar bocado
не лезть за словом в карман — tener la respuesta a punto; no tener pelos en la lengua
у него глаза на лоб лезут — se le saltan los ojos, abre unos ojos como dos platos
хоть в петлю лезь — es para ponerse el dogal al cuello
хоть на стену лезь — es para darse al diablo
فعل استمراري : (حركت در سمت معين) رفتن ؛ برآمدن ؛ دخالت كردن ؛ جا گرفتن ؛ ريختن
1.менү (нәр.б. өстенә); л. в гору тауга менү; л. на дерево агачка менү 2.керү (каядыр менеп яки рөхсәтсез); л. в окно тәрәзәдән керү; л. в карман кесәгә керү 3.сыю; сапог не лезет на ногу итек аякка сыймый 4.(килеп, кереп) тыгылу (катышу); л. с пустяками юк-бар белән катышу; л. не в своё дело кеше эшенә тыгылу 5.(чәч, йон тур.) коелу: шуба лезет тунның йоны коела 8.(тукыма тур.) сизрәү, тетелү; рубашка лезет по швам күлмәк җөй буйлап тетелә △ л. в душу эч-бавырга үтү; л. из кожи (вон) тиресеннән чыгардай булу; л. на глаза (в глаза) күзгә кереп тору; л. на рожон үз башыңа бәлә эзләү; за словом в карман не лезет сүз артыннан кесәгә керми
1) (взбираться) klettern vi (s)
2) (ползти) kriechen vi (s)
3) разг. (вмешиваться) sich einmischen (во что-л. in A)
4) (о волосах) ausfallen vi (s)
несов. (сов. залезть, влезть)
1) arrampicarsi
лезть на гору / дерево — arrampicarsi su una montagna / un albero
2) разг. intrufolarsi, infiltrarsi, infilarsi, penetrare vi (e)
мальчишки лезут в сад за яблоками — i ragazzini stanno assaltando il frutteto per rubare le mele
в голову лезут тяжёлые мысли перен. — gravi pensieri mi assillano
3) разг. (проникать рукой) intrufolare
лезть в карман — intrufolare la mano nella tasca
лезть не в своё дело — immischiarsi in affari altrui
4) чаще с отриц. (входить, проходить куда-л. разг.) entrarci
чемодан не лезет в багажник — la valigia non ci entra nel bagagliaio
5) прост. (приставать) seccare vt, infastidire vt, importunare vt
лезть с вопросами — infastidire con le domande
6) (выпадать - о волосах, шерсти) cadere vi (e)
у него лезут волосы — (lui) perde i capelli
••
лезть на рожон — cercare rogne
из кожи вон лезть — farsi in quattro
нсв
(наверх) trepar vi; galgar vt, (по крутому скату) escalar vt; рзг (вмешиваться во что-л) intrometer-se; imiscuir-se bras; (надоедать, приставать) enfadar vt, amolar vt, importunar vt, amofinar vt; chatear vt fam; (о волосах) cair vi; (налезать, быть впору) entrar vi; (в шкаф, ящики и т. п.) ir buscar (procurar); (вмещаться) чаще с отриц caber vi, entrar vi; рзг (добиваться высокого положения) procurar alcançar, meter- se; (расползаться - откат и т. п.) desfiar-se; rasgar-se
••
- лезть на глаза- лезть в бутылку- не лезть за словом в карман
Дієприслівникова форма: лізши, лізучи
"Free speech carries with it some freedom to listen."
Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery."
John Paul Jones