несов.
1. на что, во что чыгуу, тырмышып чыгуу, түшүү, кирүү;
лезть на гору тоого чыгуу;
лезть на скалу аскагатырмышып чыгуу;
лезть в воду суугатүшүү;
лезть в окно терезеден кирүү;
лезть в яму чуңкурга түшүү;
2. разг. (за чем-л.) тыгуу, салуу, аңтаруу, келүү;
лезть в карман за папиросами папирос алуу үчүн чөнтөккө кол салуу;
лезть в шкаф за книгой китеп алуу үчүн шкафты аңтаруу;
3. разг. (вмешиваться) жутунуу, кийлигишүү;
куда лезешь без спросу? суроосуз кайда жутунасың?;
лезть не в своё дело бирөөнүн ишине кийлигишүү;
4. разг. (надоедать) жабышуу, асылуу;
чего ты ко мне лезешь? сен мага эмне үчүн жабышасың?;
5. разг. (выпадать) жыдуу, түлөө, түшүү (мис. чач, жүн);
6. разг. (быть впору; помещаться) чак келүү, туура келүү, батуу;
книга не лезет в портфель китеп портфелге батпайт;
лезть из кожи вон разг. жан аябай тырышуу, жан талашып аракет кылуу, күчүнүн бардыгынча аракет кылуу;
лезть в голову разг. ойдон чыкпай коюу, дайыма эле ойго түшүп туруп алуу;
лезть в драку разг. мушташуу, мушташа кетүү;
лезть на рожон разг. биле туруп бычакка урунуу;
он за словом в карман не лезет разг. кишиден сөз сурабайт, сөздөн кишиге жемин жедирбейт.
ЛЕЗТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЛЕЗТЬ фразы на русском языке | ЛЕЗТЬ фразы на киргизском языке |
ЛЕЗТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЛЕЗТЬ предложения на русском языке | ЛЕЗТЬ предложения на киргизском языке |
1. см. лазить; (в вн.; влезать) get* (into)
лезть в воду — get* into the water
2. (к) разг. (надоедать) thrust* oneself (upon)
3. (в волосах) come* out, fall* out
4. (быть впору) fit
сапоги ему не лезут — he can't get the boots on
5. (в вн.; в шкаф, ящик и т. п.) get* (into)
♢ лезть из кожи вон разг. — go* all out; bend* over backwards
лезть на стену разг. — be beside one's self; go* into a frenzy
не лезть за словом в карман разг. — have a ready tongue, not be at a loss for a word, have a way with words
лезть не в своё дело — poke one's nose into other people's affairs, pry
лезть кому-л. в душу разг. — worm oneself into smb.'s confidence
лезть на глаза (дт.) — hang* round (d.), make* a nuisance of oneself (to)
лезть в драку — be spoiling for a fight
хоть в петлю лезть разг. — I am, he is, etc., at my, his, etc., wit's end
несовер. в разн. знач. лезці
(о мехе, шерсти — ещё) вылазіць
лезть из кожи вон — са скуры лезці (вылузвацца)
он в карман за словом не лезет — ён у кішэнь па слова не лезе
лезть на глаза — лезці ў вочы
лезть на рожон — лезці на ражон
лезть на стену — лезці на сцяну
лезть не в своё дело — лезці не ў сваю справу
в горло не лезет — у горла не лезе
хоть в петлю лезь — хоць у пятлю лезь
лезть в голову — лезці ў галаву
лезть в душу — лезці ў душу
глаза на лоб лезут — вочы на лоб лезуць
несов
1. (наверх) σκαρφαλώνω, ἀναρριχιέμαι:
\~ на Λέρεβο σκαρφαλώνω στό δένδρο· \~ на гору ἀνεβαίνω στό βουνό·
2. (входить) εἰσέρχομαι, μπαίνω / είσδύω, είσχωρῶ (проникать)! διολισθαίνω, γλιστρώ, χώνομαι (в узкое место):
\~ в воду μπαίνω στό νερό·
3. (вмешиваться во что-л.) разг χώνομαι, ἀνακατεύομαι, ἀνακατώνομαι:
\~ не в свое дело χώνω τήν μύτη μου ἐκεῖ πού δέν πρέπει·
4. (о волосах, мехе и т. п.) πέφτω, πίπτω:
полосы лезут πέφτουν τά μαλλιά μου·
5. (быть впору, подходить по размерим) разг μπαίνω, χωράω:
фуражка не лезе-ι ему на голову τό κασκέτο δέν τοϋ χωράει στό κεφάλι· ◊ \~ из кожи вон κάνω τό πᾶν, καταβάλλω μεγάλες προσπάθειες, βάζω ὅλα μου τά δυνατά· \~ на рожон διακινδυνεύω, ριψοκινδυνεύω· он в карман за словом не лезет ἔχει τήν ἀπάντηση ἐτοιμη· \~ в голову μοθ μπαίνει στό κεφάλι.
1) (наверх) grimper vi; escalader vt (по крутому скату)
лезть на гору — escalader la montagne
лезть на дерево — grimper à l'arbre
2) (входить) entrer vi (ê.); descendre vt (ê.) (вниз); s'introduire (проникать); se glisser, se couler (в узкое место)
лезть в окно — pénétrer par la fenêtre
лезть в воду — entrer (ê.) dans l'eau
лезть в яму — descendre (ê.) dans une fosse
3) (вмешиваться во что-либо) разг. se mêler de qch, se fourrer dans qch
лезть не в своё дело — se mêler des affaires d'autrui
4) (надоедать) разг. ennuyer vt, importuner vt; tarabuster vt (fam)
лезть с советами — imposer ses conseils
лезть с пустяками — importuner qn avec des bêtises
5) (о волосах, мехе) tomber vi (ê.)
6) (налезать, быть впору) разг. entrer vi (ê.)
этот перочинный нож не лезет в футляр — ce canif n'entre pas dans sa gaine
сапоги не лезут (на ноги) — ces bottes ne me vont pas
7) (за чем-либо - в шкаф, ящики и т.п.) разг. aller (ê.) chercher vt
лезть в карман — mettre la main dans la poche
лезть в письменный стол — fouiller dans le bureau
лезть в шкаф за книгой — aller chercher un livre dans la bibliothèque
8) (пробиваться наружу) pousser vi
грибы так и лезут — les champignons sortent de terre très vite
••
лезть по всем швам разг. — craquer sous toutes les coutures
лезть в голову разг. — venir vi (ê.) à l'esprit
лезть в драку разг. — chercher querelle
лезть на рожон разг. — aller vi (ê.) s'enferrer
из кожи вон лезть — прибл. se donner du mal, se mettre en quatre; suer sang et eau; faire des pieds et des mains; se décarcasser (fam)
хоть в петлю лезь разг. — c'est à se pendre
хоть на стену лезь разг. — прибл. c'est à en devenir fou
это мне не лезет в горло разг. — ça ne passe pas; ça me reste dans le gosier (fam)
у него глаза на лоб лезут разг. — прибл. il reste tout baba (fam)
не лезть за словом в карман — прибл. ne par avoir la lange dans sa poche
rāpties, kāpt; līst {iekšā}; bāzt roku, meklēt; maisīties, jaukties; līst virsū, bāzties virsū, plīties virsū, uzbāzties, uzplīties; spraukties ārā, līst ārā, nākt ārā; krist laukā, iet nost, izkrist; šķīst kopā, irt; līst
1) (подниматься, всходить) чыкъмакъ, тырмашып чыкъмакъ
лезть на дерево - терекке чыкъмакъ
2) (входить, проникать) кирмек, сокъулмакъ, сокъушмакъ
3) (вмешиваться во что-либо) киришмек, къарышмакъ, арагъа сокъулмакъ, бурун сокъмакъ
4) (надоедать) саташмакъ, джангъа тиймек, бездирмек, баш агъыртмакъ
5) (помещаться) сыгъмакъ, кирмек
книги не лезут в портфель - китаплар портфельге сыгъмайлар
6) (выпадать о волосах) тёкюльмек
1) (подниматься, всходить) çıqmaq, tırmaşıp çıqmaq
лезть на дерево - terekke çıqmaq
2) (входить, проникать) kirmek, soqulmaq, soquşmaq
3) (вмешиваться во что-либо) kirişmek, qarışmaq, arağa soqulmaq, burun soqmaq
4) (надоедать) sataşmaq, canğa tiymek, bezdirmek, baş ağırtmaq
5) (помещаться) sığmaq, kirmek
книги не лезут в портфель - kitaplar portfelge sığmaylar
6) (выпадать о волосах) tökülmek
несов.
1) (подниматься, всходить) чыкъмакъ, тырмашып чыкъмакъ
лезть на дерево — терекке чыкъмакъ
2) (входить, проникать) кирмек, сокъулмакъ, сокъушмакъ
3) разг. (вмешиваться во что-л) киришмек, къарышмакъ, арагъа сокъулмакъ, бурун сокъмакъ
4) разг. (надоедать) саташмакъ, джангъа тиймек, бездирмек, баш агъыртмакъ
5) (помещаться) сыгъмакъ, кирмек
книги не лезут в портфель — китаплар портфельге сыгъмайлар
6) (выпадать о волосах) тёкюльмек
(1 ед. лезу) несов.
(движение опред.-напр. - ср. неопр.-напр. лазить)
1) (карабкаться) trepar vi; escalar vt, encaramarse (наверх); descender (непр.) vt (вниз)
лезть на дерево — subirse a un árbol
лезть через стену, забор — escalar un muro, una valla
лезть в яму — descender a una fosa
2) (пробираться - ползком, согнувшись и т.п.) introducirse (непр.), penetrar vt; deslizarse, colarse (непр.) (проскальзывать)
лезть в окно — meterse (entrar, saltar) por la ventana
3) разг. (входить, вступать) meterse, entrar vi
лезть в воду — meterse en el agua
лезть в ванну — meterse en el baño
4) разг. (проникать рукой внутрь) meter vt, meterse
лезть в шкаф, в ящик — rebuscar en el armario, en el cajón
лезть в карман — rebuscar en el bolsillo
5) разг. чаще с отриц. (вмещаться) entrar vi, caber (непр.) vt
книга не лезет в сумку — el libro no entra (no cabe) en la bolsa
6) (проникать) penetrar vt
пыль лезет в глаза — el polvo penetra en los ojos
7) (пробиваться) abrirse paso, surgir vi, brotar vi
8) разг. (сползать, налезать) resbalar vt, caer (непр.) vi
шапка лезет на глаза — el gorro cae sobre los ojos
9) прост. (вмешиваться во что-либо) (entro)meterse, inmiscuirse, ingerirse (непр.)
лезть в ссору, в драку — meterse (participar) en la disputa, en la reyerta
лезть не в свое дело — meterse en asuntas ajenos (donde no le llaman, en camisa de once varas)
лезть на скандал — provocar un escándalo
10) прост. (приставать) molestar vt, incomodar vt, importunar vt, fastidiar vt, chinchar vt (fam.)
лезть с пустяками (к кому-либо) — atormentar con menudencias (a)
что ты ко мне лезешь? — ¿qué te metes conmigo?
11) разг. (добиваться более высокого положения) conquistar vt, escalar vt
лезть в директора — tratar de conquistar el cargo de director
12) (выпадать - о волосах, мехе) caer (непр.) vi, caerse (непр.)
13) разг. (расползаться - о ткани, коже) romperse (непр.), abrirse, rasgarse (de viejo)
пальто лезет по всем швам — el abrigo se abre por todas las costuras
14) разг. (быть впору) entrar vi
туфли мне не лезут — no me entran los zapatos
••
лезть в бутылку прост. — subirse a la parra
лезть в голову — meterse en la cabeza
лезть в чью-либо душу — meterse en vidas ajenas
лезть из кожи вон — echar toda el agua al molino; echar los hígados (por); desvivirse
лезть на (в) глаза — saltar a los ojos, ponerse en evidencia
лезть на рожон — meterse en la boca del lobo
не лезет в горло (что-либо) — no puedo atravesar bocado
не лезть за словом в карман — tener la respuesta a punto; no tener pelos en la lengua
у него глаза на лоб лезут — se le saltan los ojos, abre unos ojos como dos platos
хоть в петлю лезь — es para ponerse el dogal al cuello
хоть на стену лезь — es para darse al diablo
فعل استمراري : (حركت در سمت معين) رفتن ؛ برآمدن ؛ دخالت كردن ؛ جا گرفتن ؛ ريختن
1.менү (нәр.б. өстенә); л. в гору тауга менү; л. на дерево агачка менү 2.керү (каядыр менеп яки рөхсәтсез); л. в окно тәрәзәдән керү; л. в карман кесәгә керү 3.сыю; сапог не лезет на ногу итек аякка сыймый 4.(килеп, кереп) тыгылу (катышу); л. с пустяками юк-бар белән катышу; л. не в своё дело кеше эшенә тыгылу 5.(чәч, йон тур.) коелу: шуба лезет тунның йоны коела 8.(тукыма тур.) сизрәү, тетелү; рубашка лезет по швам күлмәк җөй буйлап тетелә △ л. в душу эч-бавырга үтү; л. из кожи (вон) тиресеннән чыгардай булу; л. на глаза (в глаза) күзгә кереп тору; л. на рожон үз башыңа бәлә эзләү; за словом в карман не лезет сүз артыннан кесәгә керми
1) (взбираться) klettern vi (s)
2) (ползти) kriechen vi (s)
3) разг. (вмешиваться) sich einmischen (во что-л. in A)
4) (о волосах) ausfallen vi (s)
несов. (сов. залезть, влезть)
1) arrampicarsi
лезть на гору / дерево — arrampicarsi su una montagna / un albero
2) разг. intrufolarsi, infiltrarsi, infilarsi, penetrare vi (e)
мальчишки лезут в сад за яблоками — i ragazzini stanno assaltando il frutteto per rubare le mele
в голову лезут тяжёлые мысли перен. — gravi pensieri mi assillano
3) разг. (проникать рукой) intrufolare
лезть в карман — intrufolare la mano nella tasca
лезть не в своё дело — immischiarsi in affari altrui
4) чаще с отриц. (входить, проходить куда-л. разг.) entrarci
чемодан не лезет в багажник — la valigia non ci entra nel bagagliaio
5) прост. (приставать) seccare vt, infastidire vt, importunare vt
лезть с вопросами — infastidire con le domande
6) (выпадать - о волосах, шерсти) cadere vi (e)
у него лезут волосы — (lui) perde i capelli
••
лезть на рожон — cercare rogne
из кожи вон лезть — farsi in quattro
нсв
(наверх) trepar vi; galgar vt, (по крутому скату) escalar vt; рзг (вмешиваться во что-л) intrometer-se; imiscuir-se bras; (надоедать, приставать) enfadar vt, amolar vt, importunar vt, amofinar vt; chatear vt fam; (о волосах) cair vi; (налезать, быть впору) entrar vi; (в шкаф, ящики и т. п.) ir buscar (procurar); (вмещаться) чаще с отриц caber vi, entrar vi; рзг (добиваться высокого положения) procurar alcançar, meter- se; (расползаться - откат и т. п.) desfiar-se; rasgar-se
••
- лезть на глаза- лезть в бутылку- не лезть за словом в карман
Дієприслівникова форма: лізши, лізучи
"Words are often seen hunting for an idea, but ideas are never seen hunting for words."
Josh Billings
"It is not the mountain we conquer but ourselves."
Edmund Hillary
"He who angers you conquers you."
Elizabeth Kenny
"Everything popular is wrong."
Oscar Wilde