1. fantasi
det är bara fria fantasier--это просто фантазии
{fantas'i:}2. fantasi
{²'in:bil:ning}3. inbillning
ФАНТАЗИЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
богатая фантазия | fantasi |
бурная фантазия | livlig fantasi |
великолепная фантазия | fantasi |
великолепная фантазия | livlig fantasi |
есть фантазия | fantasi |
Каждая ночь словно фантазия | natt är en fantasi |
Каждая ночь словно фантазия | Var natt är en fantasi |
Каждая ночь словно фантазия Каждый | natt är en fantasi Varje |
Каждая ночь словно фантазия Каждый | Var natt är en fantasi Varje |
Каждая ночь словно фантазия Каждый звук | natt är en fantasi Varje ljud |
Каждая ночь словно фантазия Каждый звук | Var natt är en fantasi Varje ljud |
Каждая ночь словно фантазия Каждый звук будто | natt är en fantasi Varje ljud som |
лишь фантазия | en fantasi |
моя фантазия | min dröm |
моя фантазия | min fantasi |
ФАНТАЗИЯ - больше примеров перевода
ФАНТАЗИЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Меня зовут Диимс Тейлор. И я с теплотой в сердце приветствую вас здесь... от имени Уолта Диснея, Леопольда Стоковского... и всех художников и музыкантов, чей объединённый талант... привёл к созданию новейшей формы представления под названием... "Фантазия" | Jag heter Deems Taylor, och det är med glädje jag välkomnar er hit på Walt Disney, Leopold Stokowski och alla andra artister och musiker som med gemensam talang skapade denna nya form av underhållning, Fantasia. |
В программе "Фантазия" вы услышите три типа музыки. | Det är tre musiksorter på detta Fantasia program. |
Итак, программу "Фантазия" | Och nu till öppningsnumret för Fantasia, |
Последний номер программы "Фантазия" это два объединённых произведения искусства, настолько разные по конструкции и тональности, что они идеально уравновешивают друг друга. | Det sista numret av vårat Fantasia program är en kombination av två musikstycken så otroligt olika i konstruktion och känsla att dom är perfekta poler till varandra. |
У барона богатая фантазия, знаете ли. | Baronen är väl inte berest? |
Ну и фантазия у тебя! | Vilken fantasi... |
Тут есть только одна экстраординарность - твоя фантазия. | Det enda enastående med dig är din livliga fantasi. |
И невероятная фантазия. | Och en oerhörd fantasi... |
Это была выдумка, детская фантазия... Было весело, и я получал удовольствие. | Det var barnsligt gjort, men det var kul. |
Разве что у вас буйная фантазия. | Cleve Van Valen, till er tjänst. |
Но зто ее и моя Фантазия. | Men det är nu en idé hos henne ...och hos mig med. |
Ничего. У меня богатая фантазия. | Ingen fara, jag har livlig fantasi. |
У меня ребяческая фантазия, будто однажды я смогу стать актрисой. | En barnhage i sovrummet, blöjor på handdukshängaren... |
От него одни неприятности, он ревнует, кретин. У него фантазия начисто отсутствует. | Han är bara svartsjuk, den idioten. |
Это всего лишь фантазия. | Det är bara fantasier. |