ВЗЯТКА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВЗЯТКА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
1. (подкуп) bribe; graft амер.; palm-oil разг., (за молчание) hush-money
дать кому-л. взятку — bribe smb.; grease smb.'s palm разг.
брать взятки — take* / accept bribes
2. карт. trick
♢ с него взятки гладки — you can't expect anything from him, you'll get nothing out of him
жен.
1) (подкуп) хабар, -ру муж., мн. нет
дать взятку — даць хабар
2) (в картах) бітка, -кі жен.
взятки гладки — як з казла малака
ж
1. (подкуп) ἡ δωροδοκία, τό δωροδόκημα. τό ρουσφέτι, ἡ δωροληψία:
брать \~у δωροδοκοδμαι· давать \~у δωροδοκῶ κάποιον
2. (в картах) ἡ χαρτωσιἄ ◊ с него \~и гладки разг ἀπ' αὐτόν μήν περιμένεις τίποτε.
ж.
1. (подкуп) пара;
брать взятки пара алуу;
давать взятки пара берүү;
2. (в картах) басып алган карта.
ж.
1) (подкуп) pot-de-vin m (pl pots-de-vin)
давать кому-либо взятку — corrompre qn; graisser la patte à qn (fam)
брать взятки — accepter des pots-de-vin; se faire graisser la patte (fam)
2) (в картах) levée f
взять взятку — faire une levée, faire le pli
••
с него взятки гладки разг. — прибл. rien à attendre de lui; il vous paie en monnaie de singe
ж.
1) (подкуп) soborno m, cohecho m; concusión f
дать взятку (кому-либо) — sobornar vt, cohechar vt; untar la mano, tapar la boca (fam.)
брать взятки — tomar dádivas (propinas); dejarse sobornar
2) (в картах) baza f
брать взятку — hacer (una) baza
••
с него взятки гладки разг. ≈≈ (con él) es lo mismo que arar en el mar (que machacar en hierro frío); (para él) es pedir peras al olmo
1) мито
2) штих (при картању)
взя́тки гла́дки — од њега се нећеш увајдити
1) (подкуп) chai (-), chauchau (-), chichiri (-), hongo (-; ma-), kadhongo (-), kiinikizo (vi-), kijiri (vi-), lukuma (-), mbuta (-), mpenyezo (mi-), mrungura (mi-), mvugulio (mi-), rushwa (-)2) карт. mrisi (-), piku (ma-)
ж 1.ришвәт 2.взятка (кәрт уенында) △ взятки гладки аңардан алалмыйсың
ж.
1) (подкуп) Bestechung f Schmiergeld n
дать взятку кому-л. — j-n bestechen
2) (в картах) Stich m
ж.
1) (подкуп) bustarella разг., газет.; tangente f книжн. газет.; mazzetta прост.
давать взятку — dare la bustarella; ungere le ruote
брать взятки — prendere bustarelle / tangenti
он осуждён за взятку (= за взяточничество) — è stato condannato per concussione
2) (в карточной игре) presa, bazza
••
... и взятка гладки с кого-л. — ... e non se ne cava niente
¤ *с него взятки гладки -- з нього нічого не візьмеш
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about."
Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen."
Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson