ЗАКОНОДАТЕЛЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Законодатель | Law-Giver |
законодатель | legislator |
ЗАКОНОДАТЕЛЬ - больше примеров перевода
ЗАКОНОДАТЕЛЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Зачем сенату такой законодатель, не имеющий опыта законотворчества и который не может обмануть самого себя? | Moreover, I am completely without illusions |
Вы, сэр, законодатель стиля, или как? | Trend-setting, sir, or what? |
Дорогая моя, люди говорили тоже самое о Красавчике Браммеле. *Джордж Браммел - английский щеголь, законодатель моды в эпоху регентства.* | My dear, that is what people said about Beau Brummell. |
Хотя я знаю, что Торгейр-законодатель прав. | But chieftain Thorgeir is right. |
Тьi - законодатель, и твои решения носят силу закона. | You are chieftain, your judgements are law. |
Законодатель-2. | Lawgiver Two. |
-Это Законодатель. | It's a Lawgiver. |
Избранный законодатель может попирать права так же, как и король. | An elected legislature can trample a man's rights as easily as a king can. |
Начальник медицинской службы не законодатель. | She is not a lawmaker. |
При всем уважении к твоей великодушной политике я так не думаю, м-р Законодатель. | With respect for your big-hearted politics... -... I don't think so, Mr. Assemblyman. |
Эл, тут один законодатель дважды упоминается в списке который тебе дали. | This one legislator's named on the list You were given twice, Al. |
Да, хорошо, Ты не такой уж и большой законодатель моды как ты думаешь. | Yeah, well, you're not as big a trend-setter as you think you are. |
- Я почти законодатель... | I am the legislative... |
Если законодатель никогда не совершает ошибок, и все же в законе есть лазейки, то почему эти лазейки там? | If the lawmaker never makes a mistake, and still there's a loophole there, why is that loophole there? |
цвет надежд, законодатель вкусов и приличий, их зеркало... все вдребезги. Все, все... | The expectancy and rose of the fair state, the glass of fashion and the mould of form, the observed of all observers, quite, quite down! |