1. (ремесло) handicraft, trade
2. (умение) skill, craftsmanship, workmanship; mastery
непревзойдённое мастерство — unsurpassed skill / craftsmanship
МАСТЕРСКОЙ ← |
→ МАСТИКА |
МАСТЕРСТВО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Актерское мастерство | Acting is |
Ваше мастерство | Your skill |
ваше мастерство | your skills |
ваши навыки превосходят мастерство | you are more skilled than |
ваши навыки превосходят мастерство моих | you are more skilled than my |
ваши навыки превосходят мастерство моих | you are more skilled than my most |
вы могли бы оценить мастерство | you could acknowledge the skill |
Должна заметить, ваши навыки превосходят мастерство | to say you are more skilled than |
его мастерство | his skill |
его мастерство | his skills |
журналистское мастерство | journalistic skills |
заметить, ваши навыки превосходят мастерство | say you are more skilled than |
заметить, ваши навыки превосходят мастерство моих | say you are more skilled than my |
и мастерство | and skill |
и спортивное мастерство | and sportsmanship |
МАСТЕРСТВО - больше примеров перевода
МАСТЕРСТВО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Это мастерство пришло к нам в начале правления сёгунов Асикага Ода и Тоётоми. | Although that skill in sharpening swords has come down to us from the first world of the Ashikaga's... |
Удасться ли мне взглянуть на его мастерство? | Will I get a look at his skills? |
Оттачивали своё мастерство, защищая Милошевича, во время этнических зачисток на войне в Югославии. | Cut their teeth on Milošević's protective detail during the ethnic cleansing of the Yugoslav Wars. |
Его мастерство против моего. | His good craft against mine. |
Наши знания сделали нас циничными, а мастерство - жёсткими и злыми. | Our knowledge has made us cynical, our cleverness, hard and unkind. |
Больше, чем мастерство - мягкость и доброта. | More than cleverness we need kindness and gentleness. |
- Какое мастерство! | - What a performance! |
Героизм, преданность долгу, мастерство,.. ..и хладнокровие под огнём противника были проявлены Капитаном Дерри.. ..в крайне сложных условиях, отражающих его высочайший уровень доверия, как солдату... ..вооруженных сил Соединенных Штатов Америки. | The heroism, devotion to duty, professional skill and coolness under fire displayed by Captain Derry under the most difficult conditions, reflect highest credit upon himself and the Armed Forces of the United States of America. |
Это мастерство будет тебя кормить. | This is a skill so you can eat. |
Здесь нужно невероятное мастерство, решительность и отчаянная глупость! | Please help me! |
Это 1500 мужчин и женщин, чье мастерство, сердце, мозги и опыт ... сделали эту газету великой. | It's 1500 men and women whose skill, heart, brains and experience... make a great newspaper possible. |
Миссис Мёрдок, вы преподавали сценическое мастерство? | Mrs Murdoch, were you ever in the senior play? |
Редко бывает, что бедный человек способен превзойти богатого, но то, что махараджа может предложить вам за деньги, я осмелюсь предложить вам за свое мастерство. | It's seldom that a poor man can outdo a rich one, but what a maharajah can offer you with his money, I presume to offer you with my skill. |
Но он убивает лишь для того, чтобы оттачивать мастерство. | A man obsessed only with testing the limits of his skill. |
Ты оттачиваешь мастерство, идёшь на войну, мечтаешь о подвигах, славе, и том дне, когда станешь хозяином замка и поместья. | Hone your skills, then go to war and do great things. Then become lord of your own castle and domain. |