1. (направлять) direct (d. at), bring* (d. on); (нацеливать) aim (d. at)
наводить орудие — lay* / point a gun
наводить на след (вн.; прям. и перен.) — put* on the track / trail (d.)
наводить кого-л. на мысль — suggest an idea to smb.
2. (покрывать) cover (with d.), coat (with d.)
наводить лоск, глянец (на вн.; прям. и перен.) — polish (d.), gloss (d.), glaze (d.); (перен. тж.) veneer (d.)
3.:
наводить мост — build* / make* a bridge
♢ наводить (на себя) красоту разг. — beautify oneself
наводить порядок где-л. — put* a place in order
наводить скуку — bore (d.)
наводить страх — inspire fear
наводить критику разг. — criticize (d.)
наводить справки (о пр.) — inquire (about), make* inquiries (about)
наводить тень на что-л. — complicate / confuse matters / things
НАВОДИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
и наводить уют | and redecorating |
и наводить уют дома | and redecorating |
люблю ходить по магазинам и наводить уют | do love shopping and redecorating |
наводить справки | inquire |
наводить уют | redecorating |
наводить уют дома | redecorating |
по магазинам и наводить уют | shopping and redecorating |
по магазинам и наводить уют дома | shopping and redecorating |
НАВОДИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ник, непохоже на тебя - наводить копов на непричастного человека. | Nick, it ain't like you to turn the cops on a guy who's clean. |
Наводить лоск - вот мой секрет. | Grooming, that's my secret. |
Он хорошо умеет не только благословлять, но и наводить проклятья. | He can curse as well as bless. |
- Ты же знаешь, что нельзя наводить ружья на людей. | - You know not to point guns at people. |
Что касается предупреждения жителей, то нам не стоит наводить на них ещё больше страху и в без того такой опасной ситуации. | As for warning the villagers, we must avoid injecting fear into an already dangerous situation. |
Наводить головной! | Take leader! |
- А, ты снова пришел наводить на нас сглаз своими глазами? | -You're back to cast an evil eye on me with his big eyes? |
Не обращайте внимания. Я тут начала наводить марафет. | Don't worry, I was redecorating a little. |
Она началась в обычное утро, когда наши статистические красавицы закончили наводить марафет и погрузились в мир сводок, цифр, планов... Ты не забыл закрыть дверь на нижний замок? | It started one usual morning when our statistic beauties were through with the war paint and dived into the delightful, magical, poetic world of the accounts, balance sheets, and profit-and-loss reports. |
Я просто раб, чтобы наводить порядок. | I'm just a slave here useful to clean up the mess. |
Я не буду наводить на них тень. | I don't want to see them embarrassed. |
Она пытается искать всюду, наводить справки... но это невозможно. | She searches everywhere and makes inquiries... but it is impossible. |
Господин мэр, отдыхающий дома на озере Тахо, оторвите-ка свою задницу от дивана и приезжайте сюда наводить порядок! | Mr. Mayor, on vacation in your home in Lake Tahoe, get off your butt, get down here and declare martial law! |
Сбрасывать все карты, а затем наводить порядок. | And to throw down the cards, then make my hand. |
-Будешь наводить, наводи осторожно. | Ram the powder easy. |