НЕБРЕЖНОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ваша небрежность | your negligence |
небрежность | negligence |
обоих похоже на небрежность | both looks like carelessness |
потерять обоих похоже на небрежность | lose both looks like carelessness |
потерять обоих похоже на небрежность | To lose both looks like carelessness |
похоже на небрежность | looks like carelessness |
преступная небрежность | reckless endangerment |
преступную небрежность | reckless endangerment |
НЕБРЕЖНОСТЬ - больше примеров перевода
НЕБРЕЖНОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Небрежность обойдется вам в 7 франков из вашего жалованья. | ─ Carelessness. We'll have to deduct 7 francs from your monthly stipend. |
"преступная небрежность". | But that means... |
Кажется, это называется "преступная небрежность". | It's probably criminal negligence. |
Кто-то скажет, что это небрежность, а я скажу, что грешит человек, а прощает бог. | Some people would say that's real sloppy. But I say: to err is human, to forgive divine. |
Любая небрежность и он сможет тебя убить. | Any carelessness and you're done for. |
Вы отрицаете, что ваша небрежность вызвала потерю Тараниумного Сердечника? | You deny that your negligence caused the loss of the Taranium Core? |
Это небрежность. | IT'S A CARELESS THING TO DO. |
Ее стройная фигура... источала легкую небрежность и привлекательность, развалившись в изысканном кресле... как будто она была плодом воображения древнегреческого художника. | Her slender form... was spread so carelessly and pleasing over the exquisite lounge chair... that she almost appeared to be a greek painter's fantasy. |
В этом случае небрежность - то же преступление. | In this case carelessness can be a crime too. |
Это не поиск, а элементарная небрежность. | This isn't new phrasing, it's plain sloppiness. |
"Потерю одного родителя можно рассматривать как несчастье... но потерять обоих похоже на небрежность". | "To lose one parent would be regarded as misfortune. "To lose both looks like carelessness." |
Сэр, моя небрежность и неудача поздравить сэра с радостностью добрых известий - это то, с чем, боюсь, мне придется жить остаток моей жизни. | Sir, my remissness in failing to felicitate sir upon the joyousness in good tidings is something I fear I shall have to live with for the rest of my life. |
Какая небрежность с моей стороны. | How negligent of me. |
.. Я ненавижу грязь и небрежность. Благодаря чему я могу напроситься. | I hate carelessness and waste, whereby I can invite myself. |
- Я готова умереть за свою небрежность. | I am ready to die for my mistake. |