1. misery; destitution; poverty (тж. перен.)
крайняя нищета — abject poverty
2. собир. beggars pl.
НИЩЕНСТВОВАТЬ ← |
→ НИЩИЙ |
НИЩЕТА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
1. вновь подтверждает, что крайняя нищета | 1 . Reaffirms that extreme poverty |
3. подчеркивает, что крайняя нищета | 3 . Emphasizes that extreme poverty |
3. подчеркивает, что крайняя нищета является | 3 . Emphasizes that extreme poverty is |
Африки, где нищета | Africa , where poverty |
Африки, где нищета | of Africa , where poverty |
Африки, где нищета по-прежнему | Africa , where poverty remains |
Африки, где нищета по-прежнему | of Africa , where poverty remains |
Африки, где нищета по-прежнему является | Africa , where poverty remains a |
Африки, где нищета по-прежнему является | of Africa , where poverty remains a |
Африки, где нищета по-прежнему является серьезной | Africa , where poverty remains a major |
вновь подтвердила, что крайняя нищета | reaffirmed that extreme poverty |
вновь подтвердила, что крайняя нищета и | reaffirmed that extreme poverty and |
вновь подтверждает, что крайняя нищета | . Reaffirms that extreme poverty |
вновь подтверждает, что крайняя нищета и | . Reaffirms that extreme poverty and |
где нищета | where poverty |
НИЩЕТА - больше примеров перевода
НИЩЕТА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
55/106. Права человека и крайняя нищета | 55/106. Human rights and extreme poverty |
ссылаясь на свою резолюцию 47/134 от 18 декабря 1992 года, в которой она вновь подтвердила, что крайняя нищета и социальное отчуждение представляют собой оскорбление человеческого достоинства, и подчеркнула необходимость проведения всестороннего и углубленного исследования явления крайней нищеты, которое основывалось бы на опыте и мнениях самых неимущих людей, | Recalling its resolution 47/134 of 18 December 1992, in which it reaffirmed that extreme poverty and exclusion from society constituted a violation of human dignity and stressed the need for a complete and in-depth study of extreme poverty, based on the experience and the thoughts of the poorest people, |
1. вновь подтверждает, что крайняя нищета и социальное отчуждение являются оскорблением человеческого достоинства и поэтому требуется принять срочные меры на национальном и международном уровнях для их искоренения; | 1. Reaffirms that extreme poverty and exclusion from society constitute a violation of human dignity and that urgent national and international action is therefore required to eliminate them; |
3. подчеркивает, что крайняя нищета является одним из важнейших вопросов, которые надлежит решать правительствам, гражданскому обществу и системе Организации Объединенных Наций, включая международные финансовые учреждения, и в связи с этим подтверждает, что политическая приверженность является необходимым предварительным условием для искоренения нищеты; | 3. Emphasizes that extreme poverty is a major issue to be addressed by Governments, civil society and the United Nations system, including international financial institutions, and in this context reaffirms that political commitment is a prerequisite for the eradication of poverty; |
4. Государства-участники принимают или совершенствуют, в том числе путем двустороннего или многостороннего сотрудничества, меры, направленные на смягчение воздействия таких факторов, обусловливающих уязвимость людей, особенно женщин и детей, с точки зрения торговли людьми, как нищета, низкий уровень развития и отсутствие равных возможностей. | 4. States Parties shall take or strengthen measures, including through bilateral or multilateral cooperation, to alleviate the factors that make persons, especially women and children, vulnerable to trafficking, such as poverty, underdevelopment and lack of equal opportunity. |
3. Каждое Государство-участник содействует разработке программ и сотрудничеству в области развития на национальном, региональном и международном уровнях или, в надлежащих случаях, совершенствует такие программы и сотрудничество, учитывая социально-экономические реальности миграции и уделяя особое внимание районам, находящимся в неблагоприятном экономическом и социальном положении, с целью борьбы с коренными социально-экономическими причинами незаконного ввоза мигрантов, такими как нищета и низкий уровень развития. | 3. Each State Party shall promote or strengthen, as appropriate, development programmes and cooperation at the national, regional and international levels, taking into account the socio-economic realities of migration and paying special attention to economically and socially depressed areas, in order to combat the root socio-economic causes of the smuggling of migrants, such as poverty and underdevelopment. |
признавая, что нищета, среди прочих факторов, представляет собой серьезную угрозу полному и эффективному участию молодых людей в жизни общества и их вкладу в нее, | Acknowledging that poverty, among other factors, represents a serious challenge to the full and effective participation and contribution of young people to society, |
ссылаясь на свои предыдущие резолюции по этому вопросу, а также резолюции Комиссии по правам человека и выводы Всемирной конференции по правам человека, состоявшейся в Вене 14-25 июня 1993 годаA/CONF.157/24 (Part I), глава III., в которых признается, в частности, что грубые нарушения прав человека, преследования, политические и этнические конфликты, голод и ненадежность экономических условий, нищета и всеобщая атмосфера насилия относятся к числу коренных причин, лежащих в основе массового исхода и перемещения людей, | Recalling its previous resolutions on this subject, as well as those of the Commission on Human Rights, and the conclusions of the World Conference on Human Rights, held at Vienna from 14 to 25 June 1993,A/CONF.157/24 (Part I), chap. III. which recognized, inter alia, that gross violations of human rights, persecution, political and ethnic conflicts, famine and economic insecurity, poverty and generalized violence were among the root causes leading to mass exoduses and displacements of people, |
подчеркивая, что нищета, низкий уровень экономического развития, маргинализация, социальная изоляция и экономическое неравенство тесным образом связаны с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью и способствуют сохранению расистских взглядов и практики, что в свою очередь приводит к расширению масштабов нищеты, | Emphasizing that poverty, underdevelopment, marginalization, social exclusion and economic disparities are closely associated with racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and contribute to the persistence of racist attitudes and practices which in turn generate more poverty, |
57/211. Права человека и крайняя нищета | 57/211. Human rights and extreme poverty |
ссылаясь на свою резолюцию 47/134 от 18 декабря 1992 года, в которой она вновь подтвердила, что крайняя нищета и социальное отчуждение представляют собой оскорбление человеческого достоинства, и подчеркнула необходимость проведения всестороннего и углубленного исследования явления крайней нищеты при активном и основанном на имеющейся информации участии лиц, проживающих в условиях нищеты, | Recalling its resolution 47/134 of 18 December 1992, in which it reaffirmed that extreme poverty and exclusion from society constituted a violation of human dignity and stressed the need for a complete and in-depth study of extreme poverty, based on the active and informed participation of the people living in poverty, |
1. вновь подтверждает, что крайняя нищета и социальное отчуждение являются оскорблением человеческого достоинства и поэтому требуется принять срочные меры на национальном и международном уровнях для их искоренения; | 1. Reaffirms that extreme poverty and exclusion from society constitute a violation of human dignity and that urgent national and international action is therefore required to eliminate them; |
3. подчеркивает, что крайняя нищета является одним из важнейших вопросов, которые надлежит решать правительствам, гражданскому обществу и системе Организации Объединенных Наций, включая международные финансовые учреждения, и в связи с этим подтверждает, что политическая приверженность является необходимым предварительным условием искоренения нищеты; | 3. Emphasizes that extreme poverty is a major issue to be addressed by Governments, civil society and the United Nations system, including international financial institutions, and in this context reaffirms that political commitment is a prerequisite for the eradication of poverty; |
20. признает, что ликвидация нищеты является одной из важнейших составляющих работы по поощрению и реализации права на развитие, подчеркивает, что нищета представляет собой комплексную проблему, требующую комплексного подхода к решению экономических, политических, социальных, экологических и институциональных вопросов на всех уровнях, особенно в контексте поставленной в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций цели в области развития по сокращению вдвое к 2015 году доли населения в мире с доходом менее одного доллара в день и доли населения, страдающего от голода, подчеркивает, что международному сообществу предстоит еще многое сделать, чтобы достигнуть цели сокращения вдвое к 2015 году числа людей, живущих в условиях нищеты, и особо отмечает принцип международного сотрудничества, включая партнерство и приверженность, между развитыми и развивающимися странами; | 20. Recognizes that poverty eradication is one of the critical elements in the promotion and realization of the right to development, stresses that poverty is a multifaceted problem that requires a multifaceted approach in addressing economic, political, social, environmental and institutional dimensions at all levels, especially in the context of the United Nations Millennium development goal of halving, by the year 2015, the proportion of the world's people whose income is less than one dollar a day and the proportion of people who suffer from hunger, underlines the fact that the international community is far from meeting the target of halving the number of people living in poverty by 2015, and emphasizes the principle of international cooperation, including partnership and commitment, between developed and developing countries; |
26. подчеркивает, как это признано в Декларации тысячелетия, важность удовлетворения особых потребностей Африки, в которой нищета по-прежнему является серьезной проблемой и в которой большинство стран не пользуется в полной мере возможностями глобализации, что способствует дальнейшему усугублению маргинализации этого континента; | 26. Stresses, as recognized in the Millennium Declaration, the importance of meeting the special needs of Africa, where poverty remains a major challenge and where most countries have not benefited fully from the opportunities of globalization, which has further exacerbated the continent's marginalization; |