nearer; (о людях) closer, more intimate
он с ним ближе знаком — he knows him better, he is more intimate with him
БЛИЖЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а врагов - еще ближе | but your enemies closer |
а врагов ещё ближе | and your enemies closer |
а врагов еще ближе | but your enemies closer |
а врагов еще ближе | enemies even closer |
а врагов еще ближе | your enemies closer |
Барух ближе | Bharuch is closer |
ближе | as close |
ближе | close |
ближе | closer |
ближе | closer # |
ближе | closer? |
ближе | continue |
ближе | get closer |
ближе | is closer |
ближе | is closer to |
БЛИЖЕ - больше примеров перевода
БЛИЖЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
12. подчеркивает, что следует предпринимать особые усилия в области международного сотрудничества для дальнейшей активизации и расширения использования национальных и местных сил и средств и, в соответствующих случаях, региональных и субрегиональных сил и средств развивающихся стран, которые можно задействовать ближе к месту бедствия, более эффективно и с меньшими затратами, в интересах обеспечения готовности к бедствиям и реагирования на них; | 12. Stresses that particular international cooperation efforts should be undertaken to enhance and broaden further the utilization of national and local capacities and, where appropriate, regional and subregional capacities of developing countries for disaster preparedness and response, which may be made available in closer proximity to the site of a disaster, more efficiently and at lower cost; |
13. подчеркивает, что следует предпринимать особые усилия в области международного сотрудничества для дальнейшей активизации и расширения использования национальных и местных сил и средств и, в соответствующих случаях, региональных и субрегиональных сил и средств развивающихся стран, которые можно задействовать ближе к месту бедствия, более эффективно и с меньшими затратами, в интересах обеспечения готовности к бедствиям и реагирования на них; | 13. Stresses that particular international cooperation efforts should be undertaken to enhance and broaden further the utilization of national and local capacities and, where appropriate, regional and subregional capacities of developing countries for disaster preparedness and response, which may be made available in closer proximity to the site of a disaster, more efficiently and at lower cost; |
11. подчеркивает важность пленарных заседаний по данному пункту повестки дня, проведение которых запланировано на ее шестидесятую сессиюСм. резолюцию 55/47, пункт 13., и в этой связи рекомендует обеспечить участие в них на высоком уровне и постановляет рассмотреть в соответствующее время возможность организации этих заседаний как можно ближе к общим прениям; | 11. Emphasizes the significance of the plenary meetings on the item planned for its sixtieth session,See resolution 55/47, para. 13. and in that regard encourages participation at a high level, and decides to consider, at an appropriate time, the possibility of organizing those meetings as close as possible to the general debate; |
11. подчеркивает важность пленарных заседаний по данному пункту повестки дня, проведение которых запланировано на ее шестидесятую сессиюСм. резолюцию 55/47, пункт 13., и в этой связи рекомендует обеспечить участие в них на высоком уровне и постановляет рассмотреть в соответствующее время возможность организации этих заседаний как можно ближе к общим прениям; | 11. Emphasizes the significance of the plenary meetings on the item planned for its sixtieth session,See resolution 55/47, para. 13. and in that regard encourages participation at a high level, and decides to consider, at an appropriate time, the possibility of organizing those meetings as close as possible to the general debate; |
14. подчеркивает, что следует предпринимать особые усилия в области международного сотрудничества для дальнейшей активизации и расширения использования национальных и местных сил и средств и, в соответствующих случаях, региональных и субрегиональных сил и средств развивающихся стран, которые можно задействовать ближе к месту бедствия, более эффективно и с меньшими затратами, в интересах обеспечения готовности к бедствиям и реагирования на них; | 14. Stresses that particular international cooperation efforts should be undertaken to enhance and broaden further the utilization of national and local capacities and, where appropriate, regional and subregional capacities of developing countries for disaster preparedness and response, which may be made available in closer proximity to the site of a disaster, more efficiently and at lower cost; |
11. подчеркивает важность пленарных заседаний по данному пункту повестки дня, проведение которых запланировано на ее шестидесятую сессиюСм. резолюцию 55/47, пункт 13., и в этой связи рекомендует обеспечить участие в них на высоком уровне и постановляет рассмотреть в соответствующее время возможность организации этих заседаний как можно ближе к общим прениям; | 11. Emphasizes the significance of the plenary meetings on the item planned for its sixtieth session,See resolution 55/47, para. 13. and in that regard encourages participation at a high level, and decides to consider, at an appropriate time, the possibility of organizing those meetings as close as possible to the general debate; |
15. подчеркивает, что следует предпринимать особые усилия в области международного сотрудничества для дальнейшей активизации и расширения использования национальных и местных сил и средств, в том числе в рамках Международной поисково-спасательной консультативной группы, и, в соответствующих случаях, региональных и субрегиональных сил и средств развивающихся стран, которые можно задействовать ближе к месту бедствия, более эффективно и с меньшими затратами, в интересах обеспечения готовности к бедствиям и реагирования на них; | 15. Stresses that particular international cooperation efforts should be undertaken to enhance and broaden further the utilization of national and local capacities, including within the framework of the International Search and Rescue Advisory Group, and, where appropriate, of regional and subregional capacities of developing countries for disaster preparedness and response, which may be made available in closer proximity to the site of a disaster, more efficiently and at lower cost; |
7. подчеркивает, что для дальнейшего повышения эффективности гуманитарной помощи следует предпринимать особые усилия в области международного сотрудничества для дальнейшей активизации и расширения использования национальных и местных сил и средств, и, в соответствующих случаях, региональных и субрегиональных сил и средств развивающихся стран, которые можно задействовать ближе к месту бедствия, более эффективно и с меньшими затратами, в интересах обеспечения готовности к бедствиям и реагирования на них; | 7. Stresses that, to increase further the effectiveness of humanitarian assistance, particular international cooperation efforts should be undertaken to enhance and broaden further the utilization of national and local capacities and, where appropriate, of regional and subregional capacities of developing countries for disaster preparedness and response, which may be made available in closer proximity to the site of a disaster, and more efficiently and at lower cost; |
12. просит, чтобы секретариат Объединенной программы и ее соучредители содействовали осуществлению всеохватных и инициируемых на национальном уровне процессов, включая проведение консультаций с соответствующими участниками, включая неправительственные организации, гражданское общество и частный сектор, в рамках существующих национальных стратегий борьбы со СПИДом, в целях расширения масштабов профилактики ВИЧ, лечения, ухода и поддержки, с тем чтобы как можно ближе подойти к достижению цели предоставления к 2010 году возможности пройти лечение всем, кто нуждается в нем, в том числе путем увеличения объема ресурсов, и добиться снятия клейма позора и прекращения дискриминации, расширения доступа к недорогостоящим лекарственным средствам и снижения степени уязвимости лиц, страдающих от ВИЧ/СПИДа и испытывающих другие проблемы со здоровьем, особенно сирот и находящихся в уязвимом положении детей и пожилых людей; просит также, с учетом сроков представления доклада Генерального секретаря, чтобы Объединенная программа представила на рассмотрение участников обзора и совещания высокого уровня оценку этих процессов, основанную на материалах, полученных от государств-членов, включая анализ общих препятствий, мешающих наращиванию усилий в этой области, и рекомендации, касающиеся устранения таких препятствий и ускорения и расширения процесса принятия мер; | 12. Requests that the secretariat of the Joint Programme and its co-sponsors assist in facilitating inclusive, country-driven processes, including consultations with relevant stakeholders, including non-governmental organizations, civil society and the private sector, within existing national AIDS strategies, for scaling up HIV prevention, treatment, care and support with the aim of coming as close as possible to the goal of universal access to treatment by 2010 for all those who need it, including through increased resources, and working towards the elimination of stigma and discrimination, enhanced access to affordable medicines and the reduction of vulnerability of persons affected by HIV/AIDS and other health issues, in particular orphaned and vulnerable children and older persons; also requests, consistent with the timetable for the submission of the report of the Secretary-General, that the Joint Programme submit for the consideration of the review and the high-level meeting an assessment of these processes, based on inputs received from Member States, including an analysis of common obstacles to scaling up and recommendations for addressing such obstacles, as well as accelerated and expanded action; |
с) организуют эти услуги в сфере здравоохранения как можно ближе к местам непосредственного проживания этих людей, в том числе в сельских районах; | (c) Provide these health services as close as possible to people's own communities, including in rural areas; |
b) способствовали вовлечению и включению в местное сообщество и во все аспекты жизни общества, имели добровольный характер и были доступны для инвалидов как можно ближе к местам их непосредственного проживания, в том числе в сельских районах. | (b) Support participation and inclusion in the community and all aspects of society, are voluntary, and are available to persons with disabilities as close as possible to their own communities, including in rural areas. |
7. подчеркивает, что для дальнейшего повышения эффективности гуманитарной помощи следует предпринимать особые усилия в области международного сотрудничества для дальнейшей активизации и расширения использования национальных и местных сил и средств, и, в соответствующих случаях, региональных и субрегиональных сил и средств развивающихся стран, которые можно задействовать ближе к месту бедствия, более эффективно и с меньшими затратами, в интересах обеспечения готовности к бедствиям и реагирования на них; | 7. Stresses that, to increase further the effectiveness of humanitarian assistance, particular international cooperation efforts should be undertaken to enhance and broaden further the utilization of national and local capacities and, where appropriate, of regional and subregional capacities of developing countries for disaster preparedness and response, which may be made available in closer proximity to the site of a disaster, and more efficiently and at lower cost; |
22. ссылается на пункт 114 Программы действий, касающийся проведения четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам ближе к концу нынешнего десятилетия, и в этой связи просит Генерального секретаря подготовить в ходе шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи записку с изложением порядка проведения такой конференции, в том числе процесса подготовки к ней, и в этой связи предлагает также государствам-членам рассмотреть вопрос о проведении у себя этой конференции; | 22. Recalls paragraph 114 of the Programme of Action on holding a fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries towards the end of the current decade, requests the Secretary-General, in this regard, to prepare a note during the sixty-second session of the General Assembly outlining the modalities of such a conference, including its preparatory process, and also, in this regard, invites Member States to consider hosting that conference; |
7. подчеркивает, что для дальнейшего повышения эффективности гуманитарной помощи следует предпринимать особые усилия в области международного сотрудничества для дальнейшей активизации и расширения использования национальных и местных сил и средств, и, в соответствующих случаях, региональных и субрегиональных сил и средств развивающихся стран, которые можно задействовать ближе к месту бедствия, более эффективно и с меньшими затратами, в интересах обеспечения готовности к бедствиям и реагирования на них; | 7. Stresses that, to increase further the effectiveness of humanitarian assistance, particular international cooperation efforts should be undertaken to enhance and broaden further the utilization of national and local capacities and, where appropriate, of regional and subregional capacities of developing countries for disaster preparedness and response, which may be made available in closer proximity to the site of a disaster, and more efficiently and at lower cost; |
Но они - семья, и она приняла ситуацию Скотта, и стали ближе друг другу. | But they're family, so she accepts Scott's situation and they get closer to one another. Everything that I said before, forget it. |