1. liberation; emancipation; release; (о заключённом) discharge
2. (избавление) liberation, deliverance
3. (о помещении и т. п.) vacation
ОСВОБОЖДЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
b) освобождение | ( b ) The release |
b) освобождение в | ( b ) The release in |
без права на досрочное освобождение | without parole |
благополучное освобождение | safe release |
бы ты ускорил его освобождение | you would expedite his release |
Было дано принципиальное согласие на освобождение | ve agreed in principle to release |
в обмен на освобождение | for immunity |
в обмен на освобождение | for the release of |
ваше освобождение | your release |
вернуть долг за освобождение | return the favor by releasing |
вернуть долг за освобождение | to return the favor by releasing |
возглавляла мое освобождение | spearheaded my rescue |
временное освобождение | temporary release |
вы обретёте освобождение | you will find release |
дано принципиальное согласие на освобождение | agreed in principle to release |
ОСВОБОЖДЕНИЕ - больше примеров перевода
ОСВОБОЖДЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
40. призывает власти Союзной Республики Югославии освободить всех лиц, задержанных и переведенных из Косово в другие части Союзной Республики Югославии, или конкретизировать обвинения, на основании которых каждое лицо содержится под стражей, и обеспечить для них соблюдение надлежащей правовой процедуры, а также гарантировать их семьям и неправительственным организациям и международным наблюдателям беспрепятственный и регулярный доступ к тем, кто все еще содержится под стражей, и в этой связи приветствует освобождение известного активиста-правозащитника Флоры Бровиной в качестве первого шага на этом пути и освобождение еще 23 задержанных; | 40. Calls upon the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia to release those persons detained and transferred from Kosovo to other parts of the Federal Republic of Yugoslavia, or to specify the charge under which each individual is detained and to afford them due process of law, and to guarantee their families and non-governmental organizations and international observers unimpeded and regular access to those who remain in detention, and, in this regard, welcomes as a first important step the release of the prominent human rights activist, Flora Brovina, and the release of twenty-three additional detainees; |
k) освобождение политических заключенных и меры, принятые к тому, чтобы разрешить находящимся в ссылке членам оппозиции вернуться на родину; | (k) The release of political prisoners and the measures taken to allow the return of exiled opposition members; |
i) освобождение военнопленных и призывает ускорить обмен пленными; | (i) The release of prisoners of war, and calls for the acceleration of exchanges of prisoners; |
5. призывает Израиль, оккупирующую державу, ускорить освобождение всех оставшихся палестинцев, произвольно задержанных или подвергнутых тюремному заключению, в соответствии с достигнутыми соглашениями; | 5. Calls upon Israel, the occupying Power, to accelerate the release of all remaining Palestinians arbitrarily detained or imprisoned, in line with agreements reached; |
6. вновь обращается с просьбой к тем государствам-членам, которые не предоставляют освобождение от налогов, приложить все возможные усилия для того, чтобы сделать это как можно скорее. | 6. Reiterates its request to those Member States which do not grant tax exemptions to make all possible efforts to do so as soon as possible. |
d) проведение в Габороне 20-24 августа 2001 года подготовительного совещания в рамках Межконголезского диалога и подписание всеми соответствующими сторонами декларации о приверженности, которая предусматривает освобождение всех политических заключенных, свободу передвижения товаров и людей и защиту гражданского населения; | (d) The holding in Gaborone from 20 to 24 August 2001 of the preparatory meeting for the Inter-Congolese Dialogue and the signature by all the parties concerned of a declaration of commitment providing for the release of all prisoners of conscience, the free movement of goods and persons and the protection of the civilian populations; |
e) фактическое освобождение правительством Демократической Республики Конго большого числа правозащитников; | (e) The effective release by the Government of the Democratic Republic of the Congo of several human rights defenders; |
i) осуществленные под эгидой Международного Комитета Красного Креста в Демократической Республике Конго в соответствии с международным гуманитарным правом освобождение и репатриацию лиц, находящихся в опасности по причине их этнического происхождения, и военнопленных; | (i) The release and repatriation carried out under the auspices of the International Committee of the Red Cross in the Democratic Republic of the Congo, in conformity with international humanitarian law, of persons at risk because of their ethnic origin, and of prisoners of war; |
k) принятые недавно меры по прекращению судебных дел против некоторых политических заключенных, а также освобождение некоторых политических заключенных, одновременно с этим выражая свою глубокую обеспокоенность по поводу того, что по крайней мере некоторые из заключенных были вновь повторно арестованы вскоре после этого на основе Закона о национальных силах безопасности, что приводит к бессрочному продлению их содержания под стражей; | (k) Recent measures to drop lawsuits against some political detainees as well as the liberation of some political detainees, while expressing its deep concern at the fact that at least some of the detainees were re-arrested shortly thereafter on the basis of the National Security Forces Act, thereby perpetuating their detention; |
22. выражает глубокую озабоченность тем, что не удалось урегулировать нагорно-карабахский конфликт, несмотря на активизацию диалога между сторонами и активную поддержку Сопредседателей Минской группы Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, вновь подтверждает, что скорейшее урегулирование этого затянувшегося конфликта будет способствовать установлению прочного мира, безопасности, стабильности и сотрудничеству в районе Южного Кавказа, подтверждает важность продолжения мирного диалога, призывает стороны не прекращать своих усилий по достижению скорейшего урегулирования конфликта на основе соблюдения норм и принципов международного права, призывает стороны рассмотреть дальнейшие меры, которые способствовали бы росту взаимного доверия, включая освобождение военнопленных, приветствует приверженность сторон соблюдению прекращения огня и достижению мирного и всеобъемлющего урегулирования и призывает стороны при активной поддержке Сопредседателей продолжать свои усилия, направленные на достижение справедливого и прочного урегулирования; | 22. Expresses deep concern at the failure to achieve a settlement of the Nagorny-Karabakh conflict despite the intensified dialogue between the parties and the active support of the Co-Chairmen of the Minsk Group of the Organization for Security and Cooperation in Europe, reaffirms that the prompt resolution of that protracted conflict will contribute to lasting peace, security, stability and cooperation in the South Caucasus region, reiterates the importance of continuing the peace dialogue, calls upon the sides to continue their efforts to achieve an early resolution of the conflict based on the norms and principles of international law, encourages the parties to explore further measures that would enhance mutual confidence and trust, including the release of prisoners of war, welcomes the commitment of the parties to the ceasefire and to achieving a peaceful and comprehensive settlement, and encourages the parties to continue their efforts, with the active support of the Co-Chairmen, to reach a just and enduring settlement; |
10. приветствует освобождение из-под стражи ряда демократических политических деятелей и решительно призывает правительство Мьянмы освободить всех остальных задержанных политических руководителей и всех политических заключенных, включая журналистов, обеспечить их физическую неприкосновенность и позволить им принять участие в процессе национального примирения; | 10. Welcomes the release from detention of a number of democratic political activists, and strongly urges the Government of Myanmar to release all remaining detained political leaders and all political prisoners, including journalists, to ensure their physical integrity and to permit them to participate in the process of national reconciliation; |
Освобождение должника от ответственности в результате платежа | Debtor's discharge by payment |
1. До получения должником уведомления об уступке должник имеет право на освобождение от ответственности посредством платежа в соответствии с первоначальным договором. | 1. Until the debtor receives notification of the assignment, the debtor is entitled to be discharged by paying in accordance with the original contract. |
отмечая тот факт, что в 2001 году в территории были проведены выборы в Законодательный совет, в результате чего правительство возглавила партия Новое народное движение за освобождение, | Noting that elections to the Legislative Council were held in the Territory in 2001, resulting in the assumption of office by the New People's Liberation Movement, |
a) предварительные шаги, предпринимаемые правительством Мьянмы в направлении демократии, в частности: освобождение из-под ареста 6 мая 2002 года Аунг Сан Су Чжи и возвращение ей впоследствии свободы передвижения внутри страны, освобождение ряда политических заключенных и ослабление ряда ограничений на некоторые виды политической деятельности Национальной лиги за демократию; | (a) The preliminary steps taken by the Government of Myanmar towards democracy, in particular the release from house arrest of Aung San Suu Kyi on 6 May 2002 and her subsequent internal freedom of movement, the release of a number of political prisoners and the relaxation of some constraints on some political activities of the National League for Democracy; |