ОСТИТ ← |
→ ОСТОЙЧИВОСТЬ |
ОСТОВ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОСТОВ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Выступающий в океан уродливый остов при отливе. | Reaching out into the water, gaunt and ugly at low tide. |
Это же выгоревший остов! | It's just a burnt-out shell! |
* Только остов лодки | George... |
На полусгнивший остов корабл*, Без мачты , без снастей, без парусов, | bore us some leagues to sea, where they prepared a rotten carcass of a butt, not rigg'd, nor tackle, sail, nor mast; |
- Нет. Я укрепляю остов. | - No, I build a framework. |
Потом отрезает ножки, белое мясо и крылья. И с наслаждением разбирает пальцами горячий куриный остов, начиная с гузки. | After carving the legs, the breast and the wings, he loves picking the hot carcass with his fingers, starting with the oysters. |
Я бы сказала, что ты похожа на остов от поезда. | I'd say you're one big f*king train wreck. |
Я вижу её остов. | Our feet are sizzling. I'm getting rads here nearly the limit of our gear. |
Я так очищу смертный остов твой, Что ты, как дух, взовьешься над землей. | And I shall purge thy mortal grossness So that thou shalt like an airy spirit go. |
Твоя жена - остов погибшего судна, я это понимаю. | Your wife is a wreck. I understand that. |
Как Кен Лэй, Подстроила собственную смерть и улетела на какой-то маленький остов. | Like Ken Lay, faking his own death, and hopping off to a small island somewhere. |
Было сказано, что остов этой машины был спроектирован огнеупорным, и для того чтобы так загореться он должен был быть облит бензином. | That being said, The body of this car was designed... To be fireproof, and in order for it... |
Когда Павел Остов был президентом, | When Pavel Ostrov was president, |
Это остов ружья. | It's a shotgun shell. |
Ну вы знаете, чтобы сохранить остов. | You know, to keep the skeleton. |