cheerfulness; (мужество) courage
бодрость духа — good* spirits pl., courage
придавать бодрости кому-л. — hearten smb., put* heart into smb.
БОДРО ← |
→ БОДРСТВОВАТЬ |
БОДРОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
БОДРОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Должен сказать - климат тут чудесный, бодрость такая, будто напился Пепси. | And I want to tell you that the climate's wonderful. It really makes a guy feel full of Pepsi. |
" мы все были гораздо счастливее, с того... ќ, ну, по крайней мере € все еще сохран€ю бодрость духа. | And we've all been so much happier since that... Oh, well, at least I can still keep cheerful. |
Где нет вялости. Где лишь бодрость. | - with vigor - hard. |
Он дает нам бодрость духа, когда мы блуждаем в поиске... как слепые мышата в темноте! | He gives us courage when we're searching around... blindly like little mice in the darkness! |
- С чего ты взял? Я сама бодрость. - Ну, уж я то бодрей тебя. | - I am more awake than you are. |
И у меня на глазах их разочарование сменилось полной апатией. А я, который по всем инструкциям должен был поддерживать в них бодрость духа, как мог я им помочь, когда сам был так беспомощен? | I saw their disappointment change to resignation and I, who by every precept should have put heart into them how could I help them who could so little help myself? |
Несмотря на все жизненные трудности, она неизменно сохраняет бодрость духа, любит театр. | In spite of all her difficulties she's a very cheerful woman very fond of acting. |
Бодрость. Какой у него любимый медвежонок: Фрэд или Барни? | What's his favourite toy, Fred or Barney? |
Купите его и вы почувствуете бодрость. | There must be some beer here somewhere. |
Чувствую бодрость. | Wide-awake. |
Нет, не курю, и когда спрашивают, как сохранить в моём возрасте бодрость, я отвечаю, что вся штука в том, что я не курю. | - You don't smoke Burt? No, I don't and thats why people say to me... how do you keep going at your age, Burt... and I say, well because I don't smoke... so I'm telling you young monkeys, don't smoke. |
Ну ты излучаешь бодрость. | Well you're looking, uh buoyant. |
Как бодрость духа, парни? | What's crackin', guys? |
ƒолжен признатьс€, начал подниматьс€ € довольно энергично, но головокружение свело всю бодрость на нет, и € просто не могу идти дальше. | I have to confess that I started up these stairs cheerfully enough, but vertigo has taken over and I simply can't go on. |
Они увидят вашу бодрость духа. | They will see your courage. |