ПОЖИЗНЕННЫЙ ← |
→ ПОЖИМАТЬ |
ПОЖИЛОЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
была пожилой женщиной | was an old woman |
и пожилой | and an elderly |
и пожилой | and an old |
не пожилой | not an old |
Он пожилой | He's elderly |
Он пожилой человек | He's an old man |
Он просто пожилой | He's just an old |
очень пожилой | very old |
пожилой | elderly |
пожилой американец | oldest American |
пожилой американец на | oldest American to |
пожилой американец на | oldest American to summit |
пожилой дамы | old lady |
пожилой джентельмен | old gentleman |
пожилой женщине | old woman |
ПОЖИЛОЙ - больше примеров перевода
ПОЖИЛОЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И где пожилой человек...? | Where is this elderly? |
А пожилой сказал: | The old men said, "Go on. |
- Вы уверены, что это поверенный той пожилой леди? | - Are you sure he's the old lady's attorney? |
- Не было пожилой леди после аварии? | Was there an old lady brought in from an auto smashup? |
Однажды я помогал пожилой даме перейти улицу и копы захомутали меня. | I was helping an old lady across the street one day when the cops framed me. |
- Пожилой мужчина, о котором я говорила. | - The elderly man I told you about. |
Он был достаточно пожилой, но с деньгами ты промахнулась. | He was old enough, but you slipped up on the money. |
Попроси Эдварда отвести туда тебя, чтобы ты могла вернуть кольцо пожилой леди. | Get Edward to take you there and give it back to the old lady. |
- Что такое? - Мама сказала мне вернуть кольцо пожилой леди, которая дала мне его. | - My mother told me to give back the ring to the lady who gave it to me. |
Невысокий, пожилой, у него саквояж и зонтик. | A little guy. Old. Got a grip and an umbrella. |
я надеюсь вы не слишком резки с этой пожилой провинциалкой | I hope you weren't too sharp with that very provincial old lady. |
я не нравлюсь той пожилой леди на площади и она прямо говорит об этом мне это нравиться | That old lady on the piazza dislikes me. She makes no pretense. I admire her for it. |
Я не всегда была пожилой, Джессика. | I haven't always been old, Jessica. |
Болтовня пожилой сирены, лечившейся от расстройства психики, едва ли является свидетельством, даже для третьей степени, лейтенант. | The babblings of an elderly siren being treated for mental disorders... are hardly evidence... even for a third degree, Lieutenant. |
Я уже пожилой человек и говорю то, что думаю. | I'm an old man and I say what I think. |