ПОРАЗМЫСЛИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
если поразмыслить | when you think about it |
заставляет поразмыслить | making my brain itch |
мне поразмыслить над | me think about |
мне поразмыслить над этим | me think about it |
нам просто надо поразмыслить | so wejust need to figure |
поразмыслить над | reflect on |
поразмыслить о | to reflect on |
поразмыслить об этом | think about it? |
поразмыслить, как достать | to figure out how to get |
поразмыслить, как достать его | to figure out how to get him |
ПОРАЗМЫСЛИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Если серьезно поразмыслить, пожалуй, так оно и было. | Tell me... is there still anything about me that I'd annoy you? No... |
Тебе стоит поразмыслить о том, что я сказал. | You better think about what I said. |
Если хорошенько поразмыслить, такой случай не кажется невозможным. | It's not really so far-fetched when you think about it. |
Спокойно посидеть, вот что дает человеку терпения поразмыслить. | Sitting gives a man patience to think. |
-Нам надо поразмыслить. | Food for thought. |
Я говорил, есть над чем поразмыслить. | I tell you, this is food for thought. |
приступайте к своим обязанностям! прошу вас... хорошенько поразмыслить... | Locksmith - or glazier - do your duty! A moment such as this does not often recur in a person's life, so, my good friends, I beg you, consider carefully - |
Где-то в другом месте. Там, где тихо и есть возможность поразмыслить. | Somewhere quiet, where I can think. |
У них будет время поразмыслить перед тем, как начать снова. | -Good. Time to think. |
У вас не так много времени, чтобы поразмыслить. | You have a little bit of time to think. |
Я ходил в лес поразмыслить кое о чем. | I went to the woods to think a few things over. |
И я уезжаю на несколько дней, чтобы поразмыслить о себе и о том, что за жизнь меня ждёт. | And I'm going out for a few days To think about myself and what will be of my life |
Следует поразмыслить, станет ли ссылка достаточным наказанием для того, кто допустил такие серьезные промахи, исполняя их указания. О, да. | Sit down. |
Жадный наблюдатель собирает образцы... и у него нет времени поразмыслить... об используемых средствах | The eager observer collects samples... and has no time to reflect... upon the media used. |
Мы хотим их показать Вам, чтобы поразмыслить над этим. | We'd like to run it by you and stimulate some thinking. |