РАВНО перевод


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

РАВНО


Перевод:


1.

1. прил. кратк. см. равный

2. предик. переводится личн. формами гл.: be или make*

пять плюс три равно восьми — five plus three is / makes eight

всё равно — (безразлично) it is all the same, it makes no difference; it does not matter; (несмотря ни на что) all the same

ему всё равно — he does not care

ему всё равно, пойдёт она или нет — it is all the same to him, или he does not care, whether she goes or not

он всё равно придёт — he will come all the same

не всё ли равно? — what does it matter? what's the difference?, what difference does it make?

всё равно что — just the same as

это всё равно, что отказаться — it is equivalent to a refusal

ему это не всё равно — he does care

2. нареч.

1. (одинаково) alike, in like manner

он поступает равно со всеми — he treats everybody alike, или in the same manner

2. (об. а равно и, равно как (и)) как союз (также) as well as; (после отриц.) nor

он думает о ней, а равно и о её детях — he thinks of her as well as of her children

они от вас ничего не требуют, равно как и от вашего брата — they require nothing either of you or of your brother


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого



РАВНИННЫЙ

РАВНОБЕДРЕННЫЙ




РАВНО перевод и примеры


РАВНОПеревод и примеры использования - фразы
2, и 2 плюс 1 равноand two plus one makes
2, и 2 плюс 1 равноtwo, and two plus one makes
5, и 5 плюс 3 равноfive, and five plus three makes
ma равноma equals
ma равно mgma equals mg
N равноN equals
V равноV equals
X равноX equals
¬ ечеринка - всЄ равноA party is still
¬ ечеринка - всЄ равноA party is still a
¬ ечеринка - всЄ равно вечеринкаA party is still a party
ƒетка, мне все равно* Baby, I don't care
ћне всЄ равно, как тыI don't care how you
а ему все равноand he doesn't care
А мы все равноAnd we still

РАВНО - больше примеров перевода

РАВНОПеревод и примеры использования - предложения
9. просит Специальный комитет по Уставу Организации Объединенных Наций и усилению роли Организации на своей сессии 2001 года продолжить рассмотрение на приоритетной основе вопроса об осуществлении положений Устава, касающихся оказания помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкций на основании главы VII Устава, принимая во внимание все соответствующие доклады Генерального секретаря, в частности доклад за 1998 год, содержащий резюме обсуждений и главных выводов заседания специальной группы экспертов, созванного в соответствии с пунктом 4 резолюции 52/162 Генеральной АссамблеиA/53/312., а также последний доклад Генерального секретаря по данному вопросуA/55/295 и Add.1., предстоящий доклад неофициальной рабочей группы Совета Безопасности по общим вопросам, касающимся санкций, предложения, представленные по этому вопросу, прения по этому вопросу в Шестом комитете в ходе пятьдесят пятой сессии Ассамблеи и текст по вопросу о вводимых Организацией Объединенных Наций санкциях, содержащийся в приложении II к резолюции 51/242 Ассамблеи, равно как и ход осуществления положений резолюций Ассамблеи 50/51, 51/208, 52/162, 53/107 и 54/107 и положений настоящей резолюции;9. Requests the Special Committee on the Charter of the United Nations and on the Strengthening of the Role of the Organization, at its session in 2001, to continue to consider on a priority basis the question of the implementation of the provisions of the Charter related to assistance to third States affected by the application of sanctions under Chapter VII of the Charter, taking into consideration all of the related reports of the Secretary-General, in particular the 1998 report containing a summary of the deliberations and main findings of the ad hoc expert group meeting convened pursuant to paragraph 4 of General Assembly resolution 52/162,A/53/312. together with the most recent report of the Secretary-General on this question,A/55/295 and Add.1. the forthcoming report of the informal working group of the Security Council on general issues relating to sanctions, the proposals submitted on the question, the debate on the question in the Sixth Committee during the fifty-fifth session of the Assembly and the text on the question of sanctions imposed by the United Nations contained in annex II to Assembly resolution 51/242, as well as the implementation of the provisions of Assembly resolutions 50/51, 51/208, 52/162, 53/107 and 54/107 and the present resolution;
признавая, что усилия по обеспечению общего социально-экономического развития, прилагаемые не имеющими выхода к морю государствами в Центральной Азии, которые стремятся выйти на мировые рынки путем создания межстрановой системы транзита, затрудняет отсутствие территориального доступа к морю, а также удаленность и изолированность от мировых рынков, равно как и отсутствие соответствующей инфраструктуры в транспортном секторе соседних с ними развивающихся стран транзита, обусловленное их экономическими проблемами,Recognizing that the overall socio-economic development efforts of the landlocked States in Central Asia, seeking to enter world markets through the establishment of a multicountry transit system, are impeded by a lack of territorial access to the sea and by remoteness and isolation from world markets as well as by a lack of adequate infrastructure in the transport sector in their transit developing neighbours owing to their economic problems,
2. Подлинник настоящей Конвенции, английский, арабский, испанский, китайский, русский и французский тексты которой являются равно аутентичными, сдается на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.2. The original of this Convention, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations.
2. Подлинник настоящего Протокола, английский, арабский, испанский, китайский, русский и французский тексты которого являются равно аутентичными, сдается на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.2. The original of this Protocol, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations.
2. Подлинник настоящего Протокола, английский, арабский, испанский, китайский, русский и французский тексты которого являются равно аутентичными, сдается на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.2. The original of this Protocol, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations.
i) свободу мысли, совести, религии, убеждений, мирных собраний и ассоциации, а также свободу придерживаться своих мнений и выражать их, равно как и свободные, независимые и плюралистские средства массовой информации;(i) Freedom of thought, conscience, religion, belief, peaceful assembly and association, as well as freedom of expression, freedom of opinion, and free, independent and pluralistic media;
14. просит Генерального секретаря продолжать оказывать поддержку инициативам соответствующих органов и организаций системы Организации Объединенных Наций, а также инициативам региональных, межправительственных и неправительственных организаций и учреждений с целью поощрения всех прав человека инвалидов и ликвидации дискриминации в отношении них и дальнейшего осуществления Всемирной программы действий, равно как и их усилиям по вовлечению инвалидов в деятельность по техническому сотрудничеству в качестве получателей помощи и лиц, принимающих решения;14. Requests the Secretary-General to continue to support initiatives of relevant bodies and organizations of the United Nations system, as well as those of regional, intergovernmental and non-governmental organizations and institutions, for the promotion of all human rights of, and non-discrimination in respect of, persons with disabilities and the further implementation of the World Programme of Action, as well as their efforts to integrate persons with disabilities in technical cooperation activities, both as beneficiaries and as decision makers;
14. вновь подтверждает, что для осуществления Пекинской платформы действий и решений двадцать третьей специальной сессии потребуется также надлежащая мобилизация ресурсов на национальном и международном уровнях, равно как и новых и дополнительных ресурсов для развивающихся стран, в частности африканских и наименее развитых, по линии всех имеющихся механизмов финансирования, включая многосторонние, двусторонние и частные источники;14. Reaffirms that, in order to implement the Beijing Platform for Action and the outcome of the twenty-third special session, adequate mobilization of resources at the national and international levels, as well as new and additional resources for the developing countries, in particular those in Africa and the least developed countries, from all available funding mechanisms, including multilateral, bilateral and private sources, will also be required;
ссылаясь также на Венскую декларацию и Программу действий, принятые Всемирной конференцией по правам человека 25 июня 1993 годаA/CONF.157/24 (Part I), глава III., в которых Конференция подтвердила, что акты, методы и практика терроризма во всех его формах и проявлениях, равно как и его связь в некоторых странах с незаконным оборотом наркотиков, являются деятельностью, которая направлена на уничтожение прав человека, основных свобод и демократии, создает угрозу территориальной целостности и безопасности государств и дестабилизирует законные правительства, и что международному сообществу следует принять необходимые меры по укреплению сотрудничества в деле предотвращения терроризма и борьбы с ним,Recalling also the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights on 25 June 1993,A/CONF.157/24 (Part I), chap. III. in which the Conference reaffirmed that the acts, methods and practices of terrorism in all its forms and manifestations, as well as its linkage in some countries to drug trafficking, are activities aimed at the destruction of human rights, fundamental freedoms and democracy, threatening territorial integrity and the security of States and destabilizing legitimately constituted Governments, and that the international community should take the necessary steps to enhance cooperation to prevent and combat terrorism,
k) выполнять свои обязательства, касающиеся защиты пострадавших от конфликта детей, такие, как обязательства прекратить применение противопехотных наземных мин и нападения на места, где обычно находится значительное число детей, а также похищение и эксплуатацию детей и вербовку детей в качестве солдат, ускорить демобилизацию и реинтеграцию детей-солдат и обеспечить доступ к перемещенным и безнадзорным детям, равно как и их воссоединение со своими семьями;(k) To fulfil their commitments concerning the protection of children affected by the conflict, such as to cease the use of anti-personnel landmines and attacks on sites where there is usually a significant presence of children as well as the abduction and exploitation of children and the recruitment of children as soldiers, to advance the demobilization and reintegration of child soldiers and to ensure access to displaced and unaccompanied minors and reunite them with their families;
СОВЕРШЕНО в______ две тысячи первого года в единственном экземпляре, тексты которого на английском, арабском, испанском, китайском, русском и французском языках являются равно аутентичными.DONE at ..., this ... day of ... two thousand one, in a single original, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic.
10. просит Специальный комитет по Уставу Организации Объединенных Наций и усилению роли Организации на своей сессии 2002 года продолжить рассмотрение на приоритетной основе вопроса об осуществлении положений Устава, касающихся оказания помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкций на основании главы VII Устава, начав обсуждение по существу всех соответствующих докладов Генерального секретаря, в частности доклада за 1998 год, содержащего резюме обсуждений и главных выводов заседания специальной группы экспертов, созванного в соответствии с пунктом 4 резолюции 52/162 Генеральной АссамблеиA/53/312., а также последнего доклада Генерального секретаря по данному вопросуA/56/303., принимая во внимание предстоящий доклад неофициальной рабочей группы Совета Безопасности по общим вопросам, касающимся санкций, предложения, представленные по этому вопросу, прения по этому вопросу в Шестом комитете в ходе пятьдесят шестой сессии Ассамблеи и текст по вопросу о вводимых Организацией Объединенных Наций санкциях, содержащийся в приложении II к резолюции 51/242 Ассамблеи, равно как и ход осуществления положений резолюций Ассамблеи 50/51, 51/208, 52/162, 53/107, 54/107, 55/157 и положений настоящей резолюции;10. Requests the Special Committee on the Charter of the United Nations and on the Strengthening of the Role of the Organization, at its session in 2002, to continue to consider on a priority basis the question of the implementation of the provisions of the Charter related to assistance to third States affected by the application of sanctions under Chapter VII of the Charter by commencing a substantive debate on all of the related reports of the Secretary-General, in particular the 1998 report containing a summary of the deliberations and main findings of the ad hoc expert group meeting convened pursuant to paragraph 4 of General Assembly resolution 52/162,A/53/312. together with the most recent report of the Secretary-General on this question,A/56/303. taking into consideration the forthcoming report of the informal working group of the Security Council on general issues relating to sanctions, the proposals submitted on the question, the debate on the question in the Sixth Committee during the fifty-sixth session of the Assembly and the text on the question of sanctions imposed by the United Nations contained in annex II to Assembly resolution 51/242, as well as the implementation of the provisions of Assembly resolutions 50/51, 51/208, 52/162, 53/107, 54/107, 55/157 and the present resolution;
отмечая обязанности Генерального секретаря согласно Конвенции и соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи, в частности резолюциям 49/28, 52/26 и 54/33, и отмечая в этой связи ожидаемое расширение обязанностей Отдела по вопросам океана и морскому праву Управления по правовым вопросам Секретариата ввиду прогресса в работе Комиссии по границам континентального шельфа («Комиссия») и предполагаемого получения заявок от государств, равно как и ожидаемое расширение участия Отдела в удовлетворении просьб государств об оказании технической помощи и его роли в межучрежденческой координации и сотрудничестве,Noting the responsibilities of the Secretary-General under the Convention and related resolutions of the General Assembly, in particular resolutions 49/28, 52/26 and 54/33, and in this context the expected increase in responsibilities of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the Office of Legal Affairs of the Secretariat in view of the progress in the work of the Commission on the Limits of the Continental Shelf ("the Commission") and the anticipated receipt of submissions from States, in addition to the expected growing involvement of the Division with requests for technical assistance from States and its role in inter-agency coordination and cooperation,
26. настоятельно призывает все государства и соответствующие международные органы сотрудничать в предупреждении пиратства и вооруженного разбоя на море и борьбе с ними, принимая соответствующие меры, в том числе связанные с оказанием помощи в наращивании потенциала, предотвращением инцидентов, сообщением о них и их расследованием, а также привлечением нарушителей к ответственности в соответствии с международным правом, и опираться при этом на принятие национального законодательства, равно как и на обучение моряков, портового персонала и работников правоохранительных органов, выделение патрульных судов и оборудования, а также недопущение мошенничества при регистрации судов;26. Urges all States and relevant international bodies to cooperate to prevent and combat piracy and armed robbery at sea by adopting measures, including those relating to assistance with capacity-building, prevention, reporting and investigating incidents, and bringing the alleged perpetrators to justice, in accordance with international law, and through the adoption of national legislation, as well as through training seafarers, port staff and enforcement personnel, providing enforcement vessels and equipment and guarding against fraudulent ship registration;
1. Настоящий Протокол, английский, арабский, испанский, китайский, русский и французский тексты которого являются равно аутентичными, сдается на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.1. The present Protocol, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations.


Перевод слов, содержащих РАВНО, с русского языка на английский язык


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого

равнобедренный


Перевод:

мат.

isosceles

равнобедренный треугольник — isosceles triangle

равновеликий


Перевод:

isometric, equigraphic; мат. equivalent

равновеликая проекция — equigraphic projection

равновеликие площади — equivalent areas

равновеликие треугольники — equivalent triangles

равновесие


Перевод:

с. (прям. и перен.)

equilibrium, balance, equipoise

устойчивое равновесие — stable equilibrium

неустойчивое равновесие — unstable equilibrium

политическое равновесие — balance of power

военное равновесие — military equilibrium

душевное равновесие — mental equilibrium

терять равновесие (прям. и перен.) — lose* one's balance

восстанавливать равновесие — restore the equilibrium / balance

это восстановило её душевное равновесие — it helped her to recover her equilibrium / balance

нарушать равновесие (рд.), выводить из равновесия (вн.) — disturb the equilibrium (of), upset* the balance (of); (о человеке) upset* smb., или smb.'s equanimity

приводить в равновесие (вн.) — balance (d.)

сохранять равновесие (прям. и перен.) — keep* one's balance

равнодействующая


Перевод:

ж. скл. как прил. физ., мат.

resultant (force)

равноденственный


Перевод:

астр.

equinoctial, equidiurnal

равноденствие


Перевод:

с. астр.

equinox

точка равноденствия — equinoctial point

весеннее, осеннее равноденствие — vernal, autumnal equinox

равнодушие


Перевод:

с.

indifference

относиться с равнодушием (к) — treat with indifference (d.), be indifferent (to, towards)

равнодушно


Перевод:

1. прил. кратк. см. равнодушный

2. нареч.

with indifference, indifferently

равнодушный


Перевод:

(к)

indifferent (to)

равнозначащий


Перевод:

equivalent, equipollent

равнозначный


Перевод:

equivalent, equipollent

равномерно


Перевод:

1. прил. кратк. см. равномерный

2. нареч.

evenly; физ., тех. uniformly

равномерно распределять что-л. — distribute smth. evenly

равномерно развиваться — develop evenly

равномерно ускоренный физ. — uniformly accelerated

равномерно замедленный физ. — uniformly decelerated

равномерность


Перевод:

ж.

evenness; uniformly

равномерный


Перевод:

even; физ., тех. uniform

равномерное распределение — even distribution

равномерное развитие — even development

равномерное движение физ. — uniform motion / velocity

равномерное ускорение физ. — uniform acceleration

равномерное замедление физ. — uniform deceleration

равноотстоящий


Перевод:

мат.

equidistant

равноправие


Перевод:

с.

equality (of rights)

полное равноправие — complete equality of rights

равноправный


Перевод:

equal in rights, possessing / enjoying equal right

быть равноправным — possess / enjoy equal rights

равносильный


Перевод:

1. equivalent, tantamount, equal in strength

2. (дт.; тождественный) equal (to), tantamount (to)

это равносильно катастрофе — it is equivalent / tantamount to a catastrophe, it amounts to a catastrophe

равносторонний


Перевод:

мат.

equilateral

равносторонний треугольник — equilateral triangle

равноугольный


Перевод:

мат.

equiangular

равноугольный треугольник — equiangular triangle


Перевод РАВНО с русского языка на разные языки

Русско-латинский словарь

равно



Перевод:

- aequabiliter; aequaliter; aeque; pariter;

• равно как и - aeque ac; pari modo ac; pariter ac;

• не все ли равно? - quid ad rem?

Русско-армянский словарь

равно



Перевод:

{ADV}

հավասարապես

Русско-белорусский словарь 1

равно



Перевод:

I в знач. сказ. роўна

отрезки равны — адрэзкі роўныя

три плюс семь равно десяти — тры плюс сем роўна дзесяці

всё равно — усё роўна

II 1) нареч. книжн. аднолькава

равно красивы горы и леса — аднолькава прыгожыя горы і лясы

2) союз таксама

он думает о работе цеха, а равно и о работе всего завода — ён думае пра работу цэха, а таксама і пра работу ўсяго завода

равно как — таксама як

Русско-новогреческий словарь

равно



Перевод:

равно

1. нареч (одинаково) уст. ὅμοια, τό ἰδιο:

он поступает \~ со всеми σέ ὅλους φέρνεται τό ίδιο·

2. предик безл (равняется) ἰσον:

пять плюс три \~ восьми πέντε καί τρία ίσον ὁκτώ·

3. союз καθώς, ὀπως καί:

\~ как и... καθώς ἐπίσης καί ...· ◊ все \~ ... τό ἰδιο κάνει...· мне все \~ τό ίδιο μοῦ κάνει, μοῦ εἶναι ἀδιάφορο· это все \~, что ... εἶναι (τό ίδιο) σάν...

Русско-греческий словарь (Сальнова)

равно



Перевод:

равно: всё \~ το ίδιο κάνει
Русско-венгерский словарь

равно



Перевод:

egyformán

Русско-казахский словарь

равно



Перевод:

I1. прил. кратк. от равный тең;2. в знач. сказ. мат. тең болады;- три плюс семь равно десяти үшке жетіні қосса, онға тең болады;-равно как сол сияқты, бұ да;- все равно1) (безразлично) бәрібір;- мне все равно маған бәрібір;2) (несмотря ни на что) бәрібір, еш нәрсеге қарамастан;- он все равно придет ол бәрібір келеді, ол еш нәрсеге қарамастан келеді;- все равно, что (то же, что); это все равно, что отказаться бұл бас тартумен тең, бұл бас тартқанмен бірдейII1. нареч. уст. (одинаково) бірдей;- равно красивы горы и леса таулар да, тоғайлар да бәрі бірдей әдемі;2. в знач. союза (также) сол сияқты;- сондай-ақ;- он думает о цехе, равно и о работе всего завода ол цехтың жұмысы туралы ойлайды, сондай-ақ (сонымен қатар) барлық зауыдтың жұмысы туралы да ойлайды
Русско-киргизский словарь

равно



Перевод:

нареч. уст.

1. (одинаково) бирдей;

равно красивы горы и леса тоолор жана токойлор бирдей сулуу;

2. в знач. сказ. барабар, болот;

пять плюс четыре равно девяти бешке төрттү кошкондо тогуз болот;

3. союз (как и) да, менен катар;

он думает о работе цеха, а равно и о работе

всего завода ал цехтин жумушу жөнүндө ойлойт, ошону менен катар, бүткүл заводдун иши жөнүндө да ойлойт;

равно как и... ошол өңдүү, ошол сыяктуу;

мне всё равно

1) (безразлично) мага баары бир;

2) (несмотря ни на что) эч нерсеге карабай, эч нерсеге карабастан.

Большой русско-французский словарь

равно



Перевод:

мат.

égale; font (при сложении и умножении); reste (при вычитании); donne (при делении)

••

равно как и... — ainsi que..., de même que...

всё равно — c'est égal

Русско-латышский словарь

равно



Перевод:

vienlīdz, vienādi; ir vienāds, ir vienlīdzīgs

Краткий русско-испанский словарь

равно



Перевод:

1) нареч. книжн. (одинаково) del mismo modo

он поступает (держит себя) равно со всеми — se porta igual con todos

2) в знач. сказ., дат. п., мат. es igual (a); son (в арифметических действиях)

пять минус три равно двум — cinco menos tres es igual a (son) dos

3) в знач. союза книжн., обычно в сочет.

равно и, равно как (и) — lo mismo que, al igual que, así como

мой брат, равно как и я... — mi hermano lo mismo que yo...

брату, а равно и мне... — a mi hermano lo mismo que a mí...

- все равно

Русско-монгольский словарь

равно



Перевод:

тэнцүү

Универсальный русско-польский словарь

равно



Перевод:

Przymiotnik

равный

równy

jednaki

zrównoważony

Przysłówek

равно

jednakowo

podobnie

Русско-сербский словарь

равно



Перевод:

равно́

1) равно

2) подједнако, исто

мне́ всё равно́ — мени је свеједно

Русский-суахили словарь

равно



Перевод:

равно́

sawa, vilevile;

равно́ как и — thama

Русско-татарский словарь

равно



Перевод:

нар.1.бертигез, бердәй; р. красивы горы и леса таулар да, урманнар да бердәй матур 2.тигез (була); три плюс два р. пяти өч плюс ике тигез була биш 3.р. как, р. и

кебек үк, шулай ук

Русско-таджикский словарь

равно



Перевод:

равно

яксон

Русско-немецкий словарь

равно



Перевод:

(чему)

два плюс два равно четырем — zwei plus zwei ist gleich {ergibt, macht} vier

расстояние до... равно двум километрам — die Entfernung nach... beträgt zwei Kilometer

- все равно

Большой русско-итальянский словарь

равно



Перевод:

1) нар. книжн. nello stesso modo, parimenti

эти вещи равно нужны и мне и ему — queste cose sono parimenti necessarie sia a me che a lui

2) сказ. + Д è uguale / pari a; (в любом случае) ugualmente; lo stesso

два плюс три равно пяти — due più tre fanno cinque

(мне) всё равно (безразлично) — poco (m')importa; (mi) è tutt'uno; io non faccio differrenza (tra)

не всё ли равно! — tanto è lo stesso!; nessuna differenza!; è la stessissima cosa

белый или чёрный - всё равно — bianco o nero che sia: (a uguale)

мне всё равно нечего делать — tanto non ho niente da fare

я всё равно уеду — parto ugualmente

это всё равно, что... — è lo stesso / tutt'uno che...

3) союз книжн. come anche; idem

мне не хотелось разговаривать с ним, а равно и с ней — non volevo parlare con lui e nemmeno con lei

Русско-португальский словарь

равно



Перевод:

нрч кнжн

(в равной мере) igualmente; мат (равняется) igual

Большой русско-чешский словарь

равно



Перевод:

rovná se

Русско-чешский словарь

равно



Перевод:

rovná se
Большой русско-украинский словарь

равно



Перевод:

наречиерівноот слова: равный кому-чему и в ком-чем прилаг.

Краткая форма: равен

рівний

¤ сумма равна трем (в знач. сказ.) -- сума дорівнює трьом

Русско-украинский политехнический словарь

равно



Перевод:

матем.

дорівнює


2020 Classes.Wiki